Читаем Ночная Фурия: первый акт полностью

— Ты хочешь, чтобы я относился к тебе, как к остальным членам команды, значит, ты пойдешь на задание сегодня одна, — он улыбается, хотя в его глаза светится печаль. — Это твоя работа, девочка. Ты можешь сделать это. Я верю в тебя.

Его рука хватает заднюю часть моей шеи таким знакомым движением, мои глаза закрываются, комок эмоций забивает горло. Он прижимает свои губы к моему лбу:

— Бог с тобой, дитя.

Мой тихий голос дрожит:

— И с Вами, отец.

Он оставляет меня на скамейке, немного побежденной… и очень напуганной.

Глава 17

Я чувствую себя отвратительно. То, что на мне надето — отвратительно. Если бы я могла отказаться от этого прямо сейчас, я бы так и сделала. Задница мерзнет. Зубы стучат. Я не могу поверить, что вот это — моя работа на сегодня. Я нахожусь в этом месте почти час.

Ближе к полуночи я вижу, как мое задание приближается по пустынной грунтовой дороге. Время действовать.

Я обнимаю себя руками и вызываю у себя сильную дрожь. Зубы стучат сильнее, чем я могу позволить себе, но мне нужно казаться жалкой. К счастью, я за три города от своего, и поэтому меня никто не узнает, даже если бы они внимательно посмотрели на мое лицо. Я начинаю выходить на дорогу и жду.

Красный грузовик, который я знаю, медленно приближается позади меня, а затем останавливается:

— Извините, мисс? С вами все в порядке?

Мои глаза закрываются. Я прикусываю щеку изнутри и чувствую, что глаза начинают слезиться.

— Нет. Я…ум, — мои губы дрожат. — Я потерялась.

Трентон Хайк обходит меня, чтобы взглянуть на мое лицо. Ему за тридцать, и он, правда, симпатичный мужчина. Высокое, крепкое тело от физической работы, его руки мускулистые, а футболка, в которую он одет, не скрывает никак тот факт, что он силен. Его карие глаза рассматривают мое лицо. Его грязные темно-каштановые волосы в беспорядке. Когда он смотрит вниз на мою школьную форму, его глаза вспыхивают и расширяются.

Ну, это не займет много времени. Чертов извращенец.

Френки и Ари хорошо постарались, чтобы я выглядела как школьница. Косички и все такое. Теперь мое дело изображать абсолютную невинность. В конце концов, я должна была соблазнить негодяя. Я должна сесть с ним в его грузовик.

Хайк говорит:

— Что такая милая девочка как ты, делает здесь, а?

Я прикусываю губу и носком туфли вожу по грязи. Я опускаю подбородок:

— Парень, с которым я встречалась, привез меня сюда. Когда я отказалась поцеловать его, он бросил меня здесь. Если бы я знала, что он оставит меня, я бы поцеловала его, — слезы катятся по моим щекам, я смотрю на Хайка. — Я не знаю, где я.

Он делает шаг ко мне и кладет руку на мое плечо:

— Я отвезу тебя домой, если хочешь, — я моргаю, что, я надеюсь, выглядит, будто я трепещу. — Вы сделаете это, мистер?

Он вздыхает:

— Наверняка мне придется свернуть с моего пути, но да, я отвезу тебя домой, — его большой палец гладит мое плечо. — Ты слишком симпатичная, чтобы оставаться здесь одной, — он улыбается, как он думает, дружеской улыбкой, но для меня она выглядит мерзкой. — Как тебя зовут, мисс? — он делает паузу. Его голос понижается на октавы. — Сколько тебе лет?

Я говорю в нос:

— Я Рейчел. И мне пятнадцать.

Хайк качает головой.

— Разве твои родители не говорили тебе, что нельзя садиться с мальчиками в машину? Я пожимаю плечами и шепчу:

— У меня нет родителей.

Если бы я моргнула, я бы не заметила, как его лицо освещается на какую-то микросекунду.

Он быстро прячет свое выражение лица и бормочет:

— Давай, доставим тебя домой, — затем идет к грузовику. А я практически вприпрыжку бегу к его грузовику.

Давай сделаем это.

Когда мы оба в грузовике, он спрашивает:

— Куда мы направляемся?

— Гринвуд.

Хайк сощуривает глаза:

— Гринвуд? Какого черта ты оказалась здесь? Он ведь далеко отсюда.

Протягиваю руку и сжимаю в кулаке ремень безопасности, и шепчу извиняющимся тоном:

— Мне очень жаль. Я знаю это далеко, — я замолкаю, а потом спрашиваю напугано. — Вы теперь не отвезете меня домой?

Хайк вздыхает, и я понимаю, что игра началась:

— Я отвезу тебя домой, Рейчел. Я сказал, и я сделаю это.

Но?

— Но мне просто любопытно, — бинго. — Почему ты не поцеловала мальчика сегодня? Поцелуй — это такая мелочь. Это ничего не значит. Почему ты просто не сделала это? — он ухмыляется. — Тебе, возможно, понравилось бы.

Я так близка к тому, чтобы прикончить этого ублюдка прямо сейчас.

Вместо этого я прикусываю губу и смотрю на него из-под ресниц:

— Я хотела. Я просто не знала как.

Хайк смотрит вверх, и я уверена, он думает, что сорвал несовершеннолетний куш. Я рада, что он так чувствует. Посмотрим, как он будет чувствовать себя минут так через десять.

Он опускает лицо и смотрит прямо вперед:

— Я могу показать тебе, — он наблюдает за мной краем глаза. — В этом нет ничего такого. Это легко.

Я морщу лоб:

— Я не знаю…

Хайк поднимает руки, словно он сдается.

— Один поцелуй. Потом, если ты захочешь остановиться, мы остановимся, — он кладет руку на сердце. — Клянусь.

Я смотрю на него, размышляя.

— Один поцелуй? Потом отвезете меня домой?

Хайк дергает головой:

— Если это то, чего ты хочешь.

Я вскидываю руки и смотрю на коленки.

— Хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Холодный мир
Холодный мир

На основании архивных документов в книге изучается система высшей власти в СССР в послевоенные годы, в период так называемого «позднего сталинизма». Укрепляя личную диктатуру, Сталин создавал узкие руководящие группы в Политбюро, приближая или подвергая опале своих ближайших соратников. В книге исследуются такие события, как опала Маленкова и Молотова, «ленинградское дело», чистки в МГБ, «мингрельское дело» и реорганизация высшей власти накануне смерти Сталина. В работе показано, как в недрах диктатуры постепенно складывались предпосылки ее отрицания. Под давлением нараставших противоречий социально-экономического развития уже при жизни Сталина осознавалась необходимость проведения реформ. Сразу же после смерти Сталина начался быстрый демонтаж важнейших опор диктатуры.Первоначальный вариант книги под названием «Cold Peace. Stalin and the Soviet Ruling Circle, 1945–1953» был опубликован на английском языке в 2004 г. Новое переработанное издание публикуется по соглашению с издательством «Oxford University Press».

А. Дж. Риддл , Йорам Горлицкий , Олег Витальевич Хлевнюк

Фантастика / Триллер / История / Политика / Фантастика / Зарубежная фантастика / Образование и наука