Читаем Ночная гостья полностью

— Прости, что я заговорил об этом, — извиняющимся тоном промолвил он, стараясь загладить неловкость. — Я не знал, что твоих родителей нет в живых. Тебе, должно быть, не хватает их.

Кимберли не собиралась пускаться в дальнейшие объяснения, но, с другой стороны, она не хотела делать вид, что с благодарностью выслушивает его слова сочувствия. Она не желала притворяться.

— Они живы, — промолвила Кимберли бесцветным голосом.

Джейсон бросил на Кимберли изумленный взгляд.

— Ты хочешь сказать, что не знаешь, кто они? Теперь я понимаю, почему в твоей квартире нет семейных фотографий.

Кимберли нахмурилась.

— Я вовсе не это хочу сказать. А теперь, если не возражаешь, давай сменим тему.

Однако Джейсона не так просто было остановить.

— Нет, так дело не пойдет, — решительно заявил он. — Я поделился с тобой семейными секретами, а ты увиливаешь, стараясь скрыть правду о своих домашних неурядицах. Это несправедливо. Выкладывай все начистоту!

— Ты сам, по доброй воле, рассказал мне о своих родственниках, — возразила Кимберли. — Я тебя за язык не тянула.

— Ты хочешь, чтобы я напомнил, как все было?! — возмутился Джейсон. — Да ты заставила меня исповедоваться, заявив, что иначе не выполнишь мою просьбу! Это был шантаж! Выкручивание рук!

Кимберли стало смешно — они препираются, как дети.

— Ну хорошо, признаю, что ты рассказал о своих родных под моим давлением, — уступила она. — Честно говоря, я с большим интересом выслушала тебя. Но это вовсе не означает, что я расскажу тебе о своей семье.

— Так, значит, она у тебя есть! Ну слава Богу! А то я уже начал думать, что тебя нашли в капусте, — пошутил он.

Кимберли тяжело вздохнула, чувствуя, что Джейсон не оставит ее в покое, пока хоть что-то не узнает о ее близких.

— Я скажу тебе сейчас кое-что, — промолвила она с таким мрачным выражением лица, что Джейсон сразу же перестал улыбаться. — Но при одном условии. Обещай не задавать мне больше вопросов.

— Это звучит так страшно, будто ты собираешься сообщить о скором конце света, — заметил он.

— Итак, ты обещаешь не расспрашивать меня больше о семье? — продолжала Кимберли, проигнорировав его замечание.

— Да, обещаю. Я не буду больше расспрашивать тебя о семье, что бы ты сейчас ни сказала.

Кимберли опустила глаза и собралась с духом, как перед прыжком в холодную воду.

— Отлично. В таком случае, я признаюсь тебе в следующем: я больше не существую, — тихо промолвила она.

Подняв глаза на Джейсона, она увидела, в какое смятение повергли его эти слова. Тысячи вопросов роились в его голове, но Кимберли знала, что он не задаст ни одного из них. Джейсон был человеком слова и никогда не нарушал однажды данного обещания.

Откинувшись на спинку кресла, он тяжело вздохнул.

— Надеюсь, ты понимаешь, что подобное заявление может свести собеседника с ума?

Кимберли вовсе не хотела озадачить или заинтриговать Джейсона. Она добивалась лишь одного — чтобы он прекратил расспросы. Она не могла сказать ему, что не семья умерла для нее, а она для семьи. Взяв с него слово, она тем самым заставила его замолчать.

— Давай оставим эту тему. Так будет лучше для нас обоих, — сказала Кимберли и вытащила из сумки журнал, который купила в киоске аэропорта, чтобы скоротать время полета.

— Ты невыносимая женщина! — воскликнул Джейсон. — Лучше бы ты мне вообще ничего не говорила!

— Я и не хотела ничего говорить, но ты настоял. Вини теперь во всем себя самого. Это тебе урок на будущее. Любопытство — опасный порок. Заруби себе это на носу.

— Но я понятия не имел, что дела у тебя обстоят столь скверным образом, — стал оправдываться он.

Кимберли покачала головой.

— Я уже сказала тебе: вини во всем самого себя.

— Не надо, не трави мне душу, Ким. Я уже сам не рад, что заговорил на эту тему.

Джейсон замолчал, и Кимберли погрузилась в чтение журнала. Вскоре ее начало клонить в сон. Отложив журнал, она устроилась поудобнее и через минуту заснула.

Кимберли проснулась оттого, что кто-то тряс ее за плечо. Открыв глаза, она увидела лицо склонившегося над ней Джейсона.

— В чем дело? — сонным голосом спросила Кимберли.

Карие глаза Джейсона завораживали ее, как ночное бездонное небо. В них так легко утонуть, подумала она.

— Тебе снились кошмары. Я решил разбудить тебя.

Холодок пробежал по спине Кимберли. Она давно уже не видела дурных снов, навсегда распрощавшись с прошлым. И вот сегодняшний разговор с Джейсоном вновь разбередил ее душевные раны.

Кимберли облизала пересохшие губы и вдруг заметила, что на ее левом плече лежит рука Джейсона. От его ладони исходило тепло, разливавшееся по всему телу. Смутившись, она выпрямилась в кресле и убрала руку Джейсона.

— Спасибо, — поблагодарила она. — Надеюсь, я вела себя тихо?

Кимберли осторожно огляделась, проверяя, не привлекла ли она к себе внимание пассажиров криком или стонами. Но, к ее большому облегчению, никто на нее не обращал внимания.

— Ты всхлипывала и что-то бормотала с таким несчастным выражением лица, — ответил Джейсон, — что я решил разбудить тебя. Тебе часто снятся кошмары?

Кимберли покачала головой.

— В последнее время довольно редко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги