Читаем Ночная жизнь полностью

Джек пристально оглядел присутствующих. Когда его взгляд упал на Саймона, Саймон отвернулся.

- Я надеюсь, теперь ни у кого не осталось сомнений по поводу того, с чем мы имеем дело.

- С дерьмовым вампиром, мать его так! - объявил Ли. На сей раз в его голосе не было скептицизма, одна только ярость.

- Точно, - подтвердил Джек. - Может, теперь кто-нибудь хочет выйти из игры?

Никто не захотел.

- Он сделал свой ход, - сказал Саймон, глядя на Джека. - Что предпримем мы?

- Прежде всего я предлагаю навестить Конни и пожелать ей скорейшего выздоровления. Потом мы займемся приготовлением оружия, эффективного против этого существа.

- А затем, - вмешался Ли Чэндлер, - я предлагаю надрать кое-кому его вампирскую задницу.

Когда они приехали в госпиталь, у Конни уже был посетитель. Саймон приоткрыл дверь и, заглянув в палату, увидел, что рядом с кроватью Конни, наклонившись, стоит человек. Мужчина в черной кожаной куртке с зализанными черными волосами, невысокий, но гибкий и жилистый. В палате царил полумрак, жалюзи на окнах были опущены. Рядом с койкой стояла капельница с прозрачной жидкостью. Голова Конни была вся забинтована; руки, тоже все в бинтах, лежали поверх одеяла. Мужчина не заметил появления Саймона и продолжал говорить тихим, но злобным голосом:

- Ты, чертова сука, ты, сраная дешевка. Я же сказал тебе, я же, мать твою, тебе говорил, чтобы ты оставалась на улице. Мне давно надо было самому тебя прикончить. Но ничего, когда ты выйдешь отсюда, я закончу то, что не доделали эти чертовы псы. Я..

- Оставь меня в покое, Вилли, - слабо сказала Конни, и Саймону стало не по себе, когда он услышал, какой испуганный и подавленный голос стал у нее.

- Как только ты выйдешь отсюда, я, мать твою...

- И что ты сделаешь? - спросил сзади Саймон.

Вилли быстро выпрямился и повернулся. Лицо у него перекосилось от злости, кулаки сжались. Он компенсировал недостаток роста большими мускулами и агрессивностью. Он стоял, чуть подавшись вперед, готовый в любой момент перейти к действию. Лицо худое, рябоватое. Маленький красный рот и такие же глаза.

- А ты, мать твою, кто такой?

- Я друг Конни, - ответил Саймон.

- Вали отсюда, я с ней разговариваю.

- И не подумаю.

- Я сказал, вали отсюда, ты что, глухой?

- Когда мне это удобно - да. А ты вроде собирался уходить, не так ли?

- Что-о-о?

- Ты уходишь.

- Саймон? - спросила Конни.

- Ты что, знаешь этого говнюка? - спросил, повернувшись к ней, Вилли. - Ты что, трахалась на стороне? Ах ты, сука!

В палату вошел Ли Чэндлер, за ним - Мартин и Бекки. Вилли снова повернулся к ним и окинул всех презрительным взглядом.

- Я сказал, убирайтесь отсюда все к чертовой матери! Я не собираюсь повторять это дважды.

- А я тебе говорю, ты сам убирайся, и немедленно, - сказал Саймон и сделал шаг вперед. Вилли чем-то напомнил ему вчерашних крыс. Желтые зубы, дикие глаза. Саймон непроизвольно вздрогнул. Вилли принял это за страх и оскалился в усмешке:

- А кто меня заставит уйти, уж не ты ли?

- Я тебя заставлю, ты, кусок дерьма, - сказал Ли, выходя вперед и улыбаясь.

- И я, - рядом с Ли встал Мартин.

Улыбка Вилли потускнела. Он повернулся к Конни:

- Мы еще закончим наш разговор. Я вернусь, и мы еще поговорим, можешь не сомневаться, сука.

Он повернулся и пошел мимо Саймона к двери, но Ли выставил ногу и с силой толкнул его в спину. Падая, Вилли вскрикнул от удивления, а когда его лицо врезалось в пол, Ли прижал его к полу и резким движением заломил ему руку. Вилли заскулил.

- Закройте дверь, - спокойно сказал Ли. Бекки исполнила просьбу, и Ли еще сильнее вывернул Вилли руку.

- Отпусти меня.

Ли полез в карман и вынул свой револьвер. Саймон затаил дыхание. Бекки, прикрывая ладонью рот, отвернулась. Ли ткнул стволом револьвера в ухо Вилли.

- Ты что-то не очень вежливый, парень, - сказал он.

- Пошел ты!

- Еще раз увижу тебя здесь, убью. Еще раз заговоришь с ней и я узнаю тоже убью. Даже если ты только подумаешь об этом, я найду тебя и убью. Ты понял? - медленно произнес Ли. И чтобы до Вилли лучше дошло, еще сильнее вывернул ему руку. Что-то хрустнуло, и Вилли вскрикнул о боли.

- Ты понял?

- Понял, - буркнул Вилли.

Мартин опустился на колени рядом с ним и улыбнулся прямо в его бледное лицо:

- А если он тебя не убьет, это сделаю я. Я могу и просто так тебя прикончить, ты, мешок с говном.

Мартин встал. Ли поднял Вилли за воротник и швырнул его к двери. Вилли ударился об нее, и из.носа у него потекла кровь. Не оборачиваясь, он открыл дверь и, ковыляя, вышел в коридор. В палату зашли Бобби, Ронни и Джек. Все трое хмурились.

- Что тут произошло? - спросил Джек. - Вы знаете этого парня?

- Нет, - за всех ответил Ли.

Саймон присел на краешек кровати и осторожно коснулся плеча Конни:

- Ну, как ты себя чувствуешь?

- Теперь лучше, - сказала она сквозь бинты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Боевая фантастика / Научная Фантастика