Барон принял приказание, а Гай добавил:
— Да, Хамфри, передай своим солдатам, что они хорошо сражались. Очень хорошо.
Толстый маленький барон гордо вскинул голову и красиво отсалютовал, отъезжая, чтобы возглавить отряд кавалерии.
— У этой белочки есть острые зубки, — произнес Амос.
— Он гораздо храбрее, чем кажется, — ответил Гай. Он быстро осмотрел позицию и дал сигнал отступать дальше.
Добравшись до внутреннего двора, все бегом кинулись к башне. Внешняя ограда представляла собой декоративную решетку из чугунных прутьев, которую можно сломать в несколько минут, но внутри стояла древняя крепость, захватить которую на вид было очень сложно. Гай надеялся на это. Перебравшись через первый бруствер с видом на поле боя. Гай послал Галейна посмотреть, все ли командиры добрались до башни.
Когда эльф ушел. Гай проворчал:
— Хотелось бы мне знать, куда исчез Арута…
Джимми тоже подумал об этом. А еще его интересовало, куда исчез Локлир.
Локлир прижался к стене, дожидаясь, когда тролль повернется к нему спиной. Девушке было не больше шестнадцати, а двое остальных детей казались значительно младше. Тролль подбежал к девушке, Локлир выпрыгнул из укрытия и пронзил чудовище насквозь. Не говоря ни слова, он схватил девушку за руку и потянул за собой. Она последовала за ним, уводя за собой младших.
Они побежали к башне, но путь им пересек эскадрон всадников. Локлир заметил, что барон Хамфри покидал поле боя последним. Его лошадь споткнулась, и руки гоблинов вытащили Хамфри из седла. Толстый маленький правитель Сетанона взмахнул мечом и сразил двух нападавших прежде, чем они смогли с ним расправиться. Локлир оттащил испуганную девушку и малышей в покинутый постоялый двор. Внутри он тщательно все осмотрел и нашел люк в подвал. Открыв его, он сказал детям:
— Быстро спускайтесь и молчите!
Дети послушались его, и он спустился вместе с ними, В темноте он нащупал лампу, рядом с которой лежали кремень и кусок железа. Через мгновение у них был свет. С улицы доносился шум сражения, а Локлир приступил к осмотру подвала. В углу стояло несколько больших бочек, и дети спрятались за ними. Локлир подтолкнул еще одну бочку поближе к остальным, соорудив небольшое укрытие. Потом он взял меч, лампу и перелез через бочку, сев рядом с девушкой.
— Что вы делали на улице? — сердито зашептал он. — Приказ мирному населению покинуть дома был отдан еще полчаса назад.
Девушка была напугана, но отвечала спокойно.
— Мама спрятала нас в подвале.
Локлир недоуменно посмотрел на нее.
— Почему?
Девушка странно посмотрела на него и промолвила:
— Солдаты.
Локлир выругался. Материнская забота о чести дочери могла стоить жизни троим ее детям.
— Значит, она считает, что лучше умереть, чем быть обесчещенной, — сказал он.
Девушка застыла неподвижно.
— Она умерла. Тролли убили ее. Она бросилась на них, чтобы мы успели убежать.
Локлир покачал головой, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони.
— Извини. — Он внимательно посмотрел ей в лицо и обнаружил, что она очень хороша собой. — Я действительно сожалею. — Он помолчал, а потом добавил:
— Я тоже знаю, что значит терять близких.
Наверху послышались шаги, и девочка напряглась. От страха ее глаза стали огромными, она кусала пальцы, чтобы не закричать. Малыши прижались друг к другу, а Локлир прошептал:
— Ни звука!
Он обнял девушку и дунул на лампу. Подвал погрузился во тьму.
Гай приказал закрыть внутренние ворота в башню и смотрел, как те, кто слишком медленно отступал, падали под ударами приближающихся орд. С зубчатых стен стреляли лучники, вниз бросалось все, что только возможно: кипящая вода и масло, камни, тяжелая мебель. Началась последняя, отчаянная попытка отбить эту бешеную атаку.
Из задних рядов наступавшей армии послышались крики, и вперед выехал Мурмандрамас. Его лошадь сбивала с ног его собственных солдат, но он не обращал на это внимания. Амос, Гай и Джимми встали рядом, приготовившись отталкивать осадные лестницы. Амос не отрывал взгляда от моррельского предводителя, торопившего своих воинов.
— Похоже, что этот навозный жук очень торопится, не так ли? Что-то он больно груб с теми, кто стоит у него на пути.
Гай закричал:
— Лучники, вот вам цель!
И целый град стрел обрушился на широкоплечего моррела. Его лошадь с громким ржанием упала, а сам он покатился по земле, но тут же вскочил на ноги и показал на ворота башни. Стрелы не причинили ему никакого вреда. Дюжина гоблинов и моррелов выбежала вперед, чтобы тут же умереть под стрелами защитников. Большинство лучников целилось в предводителя моррелов, но стрелы просто ударялись о невидимый барьер и отлетали в сторону.
Затем вперед вынесли таран. Наступавшие гибли десятками, но таран неумолимо приближался к воротам. Стрелы моррелов заставили защитников башни пригнуться, и от ворот послышался ритмичный стук.
Гай откинулся на камни, а над его головой одна за другой свистели стрелы.