Клерк описал с большим увлечением похищение Лаблаша из его дома и увод полицейских лошадей. Он подробно остановился на ужасах, которые были совершены в метисском лагере, рассказал, как на его глазах убивали полицию и как Ретиф захватил Хоррокса. Клерк слышал собственными ушами, что Ретиф заявил о своем намерении повесить полицейского офицера. Все слушатели, собравшиеся около клерка, были потрясены его ужасным рассказом, и только один Беннингфорд оставался невозмутимым. Если бы кто-нибудь внимательно наблюдал за ним в эту минуту, то мог бы, пожалуй, заметить тень улыбки на его лице. Эта улыбка даже прямо расплылась по его лицу, когда хитрый доктор, выслушав рассказ клерка, прямо спросил его:
— Ну, а вы-то, как могли вы все это видеть и слышать?
Однако Томпсон не растерялся и рассказал, как Джон Аллондэль послал его отыскать Хоррокса и сообщить ему о том, что произошло с Лаблашем, и он вовремя пришел в лагерь, чтобы видеть все эти ужасы, как он сам спас свою жизнь бегством, под прикрытием темноты, и как, преследуемый кровожадным метисом, он скрывался в прерии и только, когда рассвело, кружным путем вернулся в поселок.
— Я скажу вам, доктор, что это такое, — объявил он с важным видом. — Метисы открыто взбунтовались и под начальством этого дьявола Ретифа хотят всех нас, белых, изгнать из этой страны. Это повторение восстания Риля. Если мы не получим в самом скором времени помощи от правительства, то с нами будет покончено. Я в этом уверен, — прибавил он внушительно, окидывая торжествующим взглядом толпу, которая к этому времени собралась около него.
— Ерунда, друг мой! — сказал решительно доктор. — Вы не можете судить здраво в эту минуту, потому что вы напуганы, а у страха глаза велики.
Пойдем-ка лучше в кабачок Смита, и там вы подкрепитесь. Вам это нужно. Пойдем с нами, Билль, — обратился он к Беннингфорду, — мне тоже нужно немного подкрепиться.
Все трое прошли через толпу, продолжавшую стоять на площади и объятую ужасом от рассказа Томпсона. Толки о происшедшем ночью не прекращались, и скоро все жители поселка знали об этом. Рассказ Томпсона передавался из уст в уста, причем, конечно, краски сгущались, и страх, в ожидании дальнейших событий, все разрастался.
Джон Аллондэль уже сидел в кабаке, когда туда пришел доктор со своими спутниками. Старый Смит чистил буфет, тщетно стараясь проветрить комнату и освежить воздух, пропитанный тошнотворным запахом застоявшегося табачного дыма и виски. Джон Аллондэль, облокотившись на стойку, выпивал уже четвертый стаканчик. По утрам обыкновенно он испытывал усиленную жажду и неудержимую потребность опохмелиться после своего ночного пьянства. Это была настоящая болезнь, и старик быстро катился вниз. Беннингфорд и доктор сразу заметили его состояние. Дружески поздоровавшись с ним, доктор спросил его:
— Ну, слыхали вы, Джон, что делается в Фосс Ривере? Ретиф, по-видимому, наделал дел!
— Я знаю достаточно, — проворчал старик. — Не спал всю ночь… Я вижу там Томпсона. Ну, что же сделал Хоррокс, когда вы рассказали ему про Лаблаша? — обратился он к клерку.
Беннингфорд и доктор обменялись взглядом. Томпсон, обрадовавшись новому слушателю, повторил свою историю. Джон Аллондэль внимательно выслушал его, а когда он кончил, то старик презрительно фыркнул и, взглянув на своих приятелей, громко засмеялся.
Клерк обиделся.
— Извините меня, мистер Аллондэль, — проговорил он, — но если вы не верите моим словам…
— Не верю вашим словам? — прервал его Джон Аллондэль. — Я нисколько в них не сомневаюсь, но… я ведь сам провел большую часть ночи в лагере метисов.
— И вы были там, когда Хоррокс был захвачен?
— Нет, — отвечал Джон. — После того как вы были у меня и отправились в лагерь, я был очень встревожен, и потому, собрав своих рабочих, приготовился идти за вами вслед. Но как раз тогда я встретил Джеки. Я был уверен, что она хотела видеть «Пуски»! Ведь вы знаете, — обратился он к доктору и Беннингфорду, — что она питает большое расположение к метисам. Ну вот, она сказала мне, что пока она была там, все было спокойно. Она не видала там ни Ретифа, ни Хоррокса и вообще никого из их людей. Когда я сообщил ей, что случилось в магазине Лаблаша, то она сказала мне, что я был прав, отправившись сюда. Мы обыскали с нею весь лагерь и, думаю, пробыли там около трех часов. Но там все было спокойно. Метисы продолжали танцевать и пить, однако ни малейших признаков Хоррокса не было заметно нигде.
— Я думаю, что он исчез раньше, чем вы явились туда, сэр, — заметил клерк.
— А нашли вы трупы убитых полицейских? — спросил его доктор с невинным видом.
— Ни малейших признаков чего-нибудь подобного! — засмеялся Джон Аллондэль. — Там не было ни одного мертвого полицейского и, главное, не было никаких следов стрельбы.
Все трое обратились к клерку, который счел нужным подтвердить:
— Была стрельба, сэр, говорю вам! Вы услышите об этом сегодня, наверное.
Беннингфорд с неудовольствием отвернулся к окну. Этот клерк положительно надоел ему.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея