Читаем Ногайские народные сказки полностью

— Да ты не печалься, — говорит. — Я знаю, как сделать так, чтобы он снова полюбил тебя.

— Да буду я твоей жертвой! — отвечает бедная женщина. — Наставь меня на истинный путь, научи уму-разуму!

— Хорошо, дочь моя. Только сделай все так, как я скажу. С вечера, когда будешь готовить супружескую постель, положи под подушку бритву. Как только твой муж уснет, вынь тихонько бритву, срежь с его виска один волосок и спрячь под свою подушку. На следующий день твой муж будет тебя любить вдвое против прежнего.

Эти слова старуха сказала своей невестке в полдень, а к вечеру, улучив момент, когда женщины не было дома, она стала нашептывать пасынку:

— Будь осторожен, душа моя! Твоя жена замыслила против тебя что-то дурное. Не иначе, она хочет зарезать тебя сегодня ночью. Я говорю это, жалеючи тебя, ведь ты вырос на моих руках.

Юноша не поверил старухе, но на всякий случай решил ничего не говорить жене и не спать ночью.

Солнце село, наступил вечер. Девушка приготовила острую бритву и спрятала ее под подушкой. Наконец они легли, и девушка, затаив дыхание, стала ждать, когда юноша заснет. Он же вскоре притворился спящим. Тогда девушка осторожно пошарила под подушкой, вынула бритву и поднесла ее к виску юноши. «Да она, оказывается, и вправду хочет меня зарезать!» — подумал юноша, вскочил, будто ужаленный, и сгоряча зарезал жену той же бритвой.

На следующий день братья девушки, узнав о ее смерти, пришли и убили парня.

Так злой язык погасил в этом доме очаг. Злой язык порубит камень, а если не камень, то голову[25].


НЕПЕРЕВОДИМЫЕ СЛОВА И ТЕРМИНЫ

Абай (авай, анай) — почтительное обращение к матери, вообще женщине, старшей по возрасту.

Азан — призыв к молитве, нараспев возглашаемый с минарета служителем мечети — муэззином.

Аздаа — дракон, сказочный змей, чудовище; персонаж тюркского фольклора.

Айран — прохладительный напиток, род жидкой простокваши.

Акай (агай) — почтительное обращение к мужчине, старшему по возрасту.

Аксакал (букв. «белобородый») — уважаемый старец; старейшина, входящий в состав сельского суда.

Албаслы — ведьма, колдунья; персонаж тюркского фольклора.

Альчик — баранья подколенная косточка, бабка; игра в альчики на льду — обычная игра мальчиков Северного Кавказа и прилежащих областей.

Арам — то, что не дозволено шариатом — религиозно-правовыми нормами ислама.

Атай — почтительное обращение к отцу.

Атап — холощеный верблюд.

Боза — легкий хмельной напиток из кукурузной муки.

Вазир — министр, советник падишаха.

Див — злой дух, бес; иногда помогает людям.

Джинн — в фольклоре мусульманских народов злой дух, иногда помогающий людям.

Елмавыз — мифическое чудовище в человеческом облике (бывает мужского и женского пола); отличается огромной прожорливостью, ест также людей; персонаж фольклора некоторых тюркских народов (преимущественно кипчакских).

Кадий — мусульманский судья, решающий дела по шариату.

Каптал — одежда народов Северного Кавказа наподобие бешмета, плотно облегающая фигуру и доходящая до колен.

Кос — временная юрта, шалаш.

Кумган — медный кувшин с узким горлышком и носиком.

Куржин (хурджин) — ковровая переметная сума.

Курман — религиозный праздник жертвоприношения.

Курук — шест с петлей на конце (приспособление для ловли лошадей в табуне).

Медресе — средняя мусульманская школа, обычно при мечети.

Молла — низшее мусульманское духовное звание; грамотный, образованный человек; учитель.

Намаз — ежедневная пятикратная молитва, обязательная для мусульман.

Пайхамбар — пророк.

Пелуан — богатырь.

Сорпа — крепкий мясной бульон.

Тайлак — годовалый верблюжонок.

Тандыр — круглая, с узким отверстием глинобитная печь для выпечки лепешек. Лепешки прилепляют на раскаленные стенки тандыра.

Таскармак (букв. «каменный крючок») — приспособление для ловли рыбы.

Той — пиршество, праздник, свадьба.

Тулпар — мифический крылатый конь.

Чепкен — черкеска.

Чувяки — женская обувь из мягкой кожи; у ногайцев обычно украшена золотым позументом.

Эдиль — тюркское название Волги.


ИСТОЧНИКИ

№ 1. Опубл.: Калмыкова, с. 65–66.

№ 2. Опубл.: Калмыкова, с. 61–62.

№ 3. Зап. составителем в 1959 г. в ауле Эркин-Халк от А. С. Санглибаева (род. в 1903 г.). Опубл.: Калмыкова, с. 67–68.

№ 4. Зап. составителем в 1959 г. в ауле Эркин-Халк от А. С. Санглибаева (род. в 1927 г.).

№ 5. Зап. составителем в 1972 г. в ауле Эркин-Халк от Ш. Р. Наймановой (род. в 1903 г.).

№ 6. Зап. в 1972 г. в ауле Эркин-Халк от Ш. Р. Наймановой (род. в 1903 г.). Опубл.: Калмыкова, с. 72–74.

№ 7. Опубл.: Калмыкова, с. 54–60.

№ 8. Опубл.: Калмыкова, с. 23–28.

№ 9, Зап. составителем в 1972 г. в ауле Эркин-Халк от Ш. Р. Наймановой (род. в 1903 г.).

№ 10. Опубл.: Джанибекова, с. 63–75.

№ 11. Опубл.: Калмыкова, с. 37–39.

№ 12. Зап. составителем в 1959 г. в ауле Эркин-Халк от Ш. Р. Наймановой (род. в 1903 г.). Опубл.: Калмыкова, с. 5-12.

№ 13. Опубл.: Джанибекова, с. 34–46.

№ 14. Опубл.: Калмыкова, с. 46–53.

Перейти на страницу:

Похожие книги