Читаем Норби и ожерелье королевы полностью

— Иди к той рощице, Марсель, — попросил Джефф. — Нужно найти укромное место, чтобы никто не увидел, как ты исчезнешь.

Марсель вышел в прекрасный летний сад. Еще час назад во Франции была зима, но сейчас в Англии стоял июль, и воздух был наполнен благоуханием цветов.

— Мне не хочется покидать это чудесное место, — пробормотал маленький француз, но Норби схватил его за руку.

— Очень плохо, Марсель, — резко сказал он. — Возможно, ты не заметил, что Джефф становится все прозрачнее и призрачнее? Ты хочешь, чтобы он исчез навеки, перестал существовать?

Марсель в ужасе хлопнул себя по лбу.

— Я негодяй! — воскликнул он. — Простите, я совсем забыл об этом!

Он бегом устремился в прохладный сумрак рощи.

— Джефф, мой добрый друг, извини меня, — простонал он. — Мне не следовало пить чай, ведь в результате твоя жизнь оказалась в опасности!

— Нет, ты должен был поесть и расспросить хозяина об ожерелье, — Джефф не различал уже почти ничего, кроме смутных очертаний окружающего ландшафта. Норби тоже пропадал, но не так сильно: та его часть, которая имела инопланетное происхождение, оставалась стабильной в этом временном ответвлении.

— Поторопись, Норби, — попросил Джефф. — Отправь нас в прошлое до 1 февраля 1785 года. Я не хочу исчезнуть насовсем!

<p>Глава 5</p><p>Назад — но куда?</p>

— Здесь так темно, что я не вижу тебя, Джефф, — тревожно прошептал Марсель. — Ты не исчез? Джефф, скажи что-нибудь!

— Я здесь, — громко отозвался Джефф.

Луч света от фонарика, вмонтированного в шляпу Норби, прорезал темноту.

— Отлично, — произнес маленький робот. — Я могу видеть тебя. Как ты себя чувствуешь?

— Очень хочется есть, но по крайней мере, я никуда не исчезаю, — ответил Джефф, ощупав поверхность скалы перед собой. — Я чувствую камень, на котором стою, так что куда бы мы не попали, со мной все в порядке. Теперь мы находимся во временном ответвлении, где существую, или буду существовать.

— Мы в пещере, — заметил Марсель. — Кажется, здесь на стенах что-то нарисовано.

Норби провел по стене лучом фонарика. Джефф восхищенно присвистнул. Стена была покрыта рисунками животных, выполненными так искусно, что они казались живыми. Джефф даже отступил на шаг от стены.

— Это доисторические рисунки, — сказал он. — Возможно, они нарисованы совсем недавно. В какое же далекое прошлое мы угодили?

— Они нарисованы давно, — возразил Марсель. — Все покрыто пылью, и нет никаких следов человека. Норби, мой умный автомат, там что-то есть! Посвети своим огоньком в тот угол!

Трое путешественников во времени уставились на странный предмет. Их изумление было так велико, что какое-то время они не могли вымолвить ни слова. На полу пещеры стоял большой бюст животного, вылепленный из глины. Впрочем, их изумила не сама скульптура, а то, что было надето на нее.

— Это европейский бизон, — прошептал Джефф. — А на его шее висит ожерелье королевы, или его копия без бриллиантов. Это не серебро, а какой-то темный металл.

— И оно покрыто пылью, — добавил Норби. — Марсель прав. Если мы находимся во Франции, а я думаю, так оно и есть, то современные французы еще не открыли эту пещеру. Бюст и ожерелье уже долго, очень долго находятся здесь. Не могу понять, почему копия притягивает меня к тому месту, где она существует. Должно быть, дело в металле, из которого сделано ожерелье, поскольку здесь нет фальшивых бриллиантов.

— Но Олбани здесь тоже нет, — напомнил Джефф. — Когда она исчезла, на ней была копия ожерелья с фальшивыми бриллиантами, изготовленная Бемером и Боссанжем.

— Ты полагаешь, они сначала нашли копию, а потом использовали ее как образец для настоящего ожерелья?

— Я совсем запутался, — жалобно произнес Марсель.

— Так или иначе, сейчас это неважно, — решительно сказал Джефф. — Мы должны найти Олбани и спасти Фарго.

— И восстановить нормальный ход истории, — добавил Норби. — Это трудная работа, Джефф. Как ее выполнить?

— Мы полагаемся на тебя, Норби, — с энтузиазмом сказал Марсель. — Я больше не думаю о тебе, как об автомате. Мой драгоценный друг, мне совершенно ясно, что ты — личность, причем столь же разумная, как и любой другой человек.

— Любой другой? — возмущенно переспросил Норби. — Я сообразительнее любого человека, даже Джеффа… правда, Джефф?

— Твои способности несомненно превосходят мои, — осторожно ответил Джефф.

— И разумеется, я настоящая личность, — продолжал Норби. — У меня особенный мозг, сконструированный роботом с другой планеты — одним из Менторов, созданных Другими. Когда мой корабль врезался в астероид, старый космолетчик Мак-Гилликадди нашел меня и…

— Что такое «космолетчик»? — спросил Марсель.

— Это человек, который путешествует на летательном аппарате за пределами атмосферы, в пустом пространстве между планетами, — пояснил Джефф.

— К луне, как описано в книге моего соотечественника Сирано де Бержерака?

— К луне и гораздо дальше, — подтвердил Джефф.

— А Менторы — это еще более умные автоматы, даже умнее Норби?

— Да.

— И эти Менторы были созданы Другими? — Марсель покачал головой. — Кто они такие? Вы с большим почтением произносите это слово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги