– Да, ты нереален. Если ты считаешь себя настоящим, попробуй подняться со мной на корабль и оторваться от пуповины тумана, соединяющей тебя с…
– Достаточно! Я всего лишь просил тебя дать имя этому облаку, которое сейчас создает пространство для нашего разговора и атмосферу, пригодную для дыхания. Облако поддерживает твою жизнь, и мою тоже. Оно просит лишь об одном: дать ему имя. Разве это так сложно?
– Это
– Ты делаешь далеко идущие выводы. Дай мне имя, и я верну тебе твоего брата.
– Ага, значит, я все-таки говорю с облаком? С облаком, называющим себя «я»?
Образ Фарго кивнул.
– Да. Мне нужно получить имя.
Джефф задумался.
– Ты одно существо или множество объединенных организмов?
– Я един. Я – только я, и никто иной. Других не существует.
– О’кей. Тогда я назову тебя Моносом.
Получивший имя с довольным видом потер руки.
– Великолепно. Благодарю тебя.
– А теперь верни моего брата!
Глава 11
Братья?
Фальшивый Фарго задрожал от силы, вложенной в слова Джеффа. Он не издал ни звука, но рассеялся и превратился в бесформенную каплю, которая скользнула в траву и исчезла.
– Фарго, где ты? Монос, обманщик, ты же обещал вернуть его!
В саду было тихо. Очертания кустов роз стали менее четкими. Юноша попытался раздвинуть прутья ограды перед воздушным шлюзом «Многообещающего», но потерпел неудачу. Он не мог вернуться на корабль.
– Норби! – ответа не последовало. Джефф никогда еще не чувствовал себя таким одиноким. Ему отчаянно хотелось увидеть своего робота, но он понимал, что это желание проявление эгоизма с его стороны – ведь облако значительно более опасно для механизмов, чем для людей. Он вспомнил о стертых блоках памяти в бортовом компьютере, и решил больше не звать Норби.
Может быть, сейчас Монос наблюдает за ним и оценивает его поведение? В таком случае, он видит скорее испуганного ребенка, а не мужественного взрослого человека. Кадет сдержал слезы и вдруг осознал, что больше всего на свете он хочет видеть своего брата.
– Эй, привет, Джефф! Перестань волноваться: вот он я, живой-здоровый.
Новый Фарго выглядел более реальным и улыбался точно так же, как это делал всегда, когда наслаждался чувством пережитой опасности. Когда Фарго перепрыгнул через калитку в живой изгороди, Джефф отбросил сомнения. Этот Фарго не был соединен с иллюзорной почвой, сформированной из облака.
Джефф подбежал к нему, и они обнялись.
– На ощупь ты настоящий.
– Я настоящий, насколько это вообще возможно. Провалялся пару часов без сознания, но в остальном цел и невредим. Знаешь, это облако здоровенное, но не слишком сообразительное.
– Ты можешь общаться с ним?
– Могу попробовать.
– Попроси его убрать ограду, чтобы я смог открыть люк воздушного шлюза. Мне нужно убедиться, что с Норби все в порядке. И скажи ему, чтобы оно ни в коем случае не причинило вреда моему роботу.
– Облако читает мои мысли – кстати, так ему удалось создать этот дурацкий образ, – поэтому оно знает, что не должно причинять вред всем, кто тебе дорог. Да и всем остальным, даже Старейшей Драконице. Она все еще там, на корабле?
– Да, и наверное, сходит с ума от… эй! Ограда исчезла, и воздушный шлюз открыт! Монос слышит нас?
– Уверен, что слышит. Привет, Норби. Прошу тебя, просканируй меня и скажи брату, что я настоящий. Думаю, это сейчас беспокоит его больше всего.
Робот стоял на пороге, глядя на Фарго. Его сенсорный провод выполз наружу. Старейшая Драконица за его спиной гневно смотрела на них.
– Меня оскорбили, на меня напали… – начала она, сопровождая каждое слово облачком едкого дыма.
– Напротив, мэм, это Вы атаковали то существо, которое мой брат назвал Моносом. Хотя оно огромно, ему не нравится, когда кто-то испаряет даже самую незначительную его часть.
Стараясь сохранять на лице бесстрастное выражение, Джефф подошел к роботу и прикоснулся к нему. Тот убрал свое защитное поле.
«Норби, облако недавно создало иллюзорного Фарго. Я должен знать, состоит ли этот Фарго из органического вещества».
«До самой последней ДНК в каждой клеточке».
Джефф обернулся.
– Норби говорит, что ты настоящий. Прости меня, Фарго, но я должен был проверить.
– Конечно, братишка. Я понимаю. На твоем месте я бы поступил так же, – Фарго поклонился Старейшей. Та отпихнула Норби в сторону и зашагала к нему по фальшивой траве. – Рад снова видеть Вас, Ваше Высочество.
– Передай этому так называемому облаку, что оно должно убраться отсюда и оставить Джемию в покое, прежде чем планета умрет от холода и голода.
Фарго пожал плечами.
– У нас нет специального языка для общения с облаком, мэм, – торопливо сказал младший Уэллс. – Но я считаю, оно слышит нас, когда мы разговариваем.
– Хорошо. Монос, ты собираешься убраться отсюда?
Воцарилось молчание. Фарго покачал головой.
– Полагаю, оно все еще изучает нас. Смотри! Вон отросток, похожий на тот, что схватил меня.
Из розового сада протянулась многопалая рука. Она медленно проплыла через сад и остановилась перед открытым люком воздушного шлюза.