Читаем Northanger Abbey / Нортенгерское аббатство. Книга для чтения на английском языке полностью

Catherine did not think the portrait a very inviting one, but it was too late to retreat, and she was too young to own herself frightened[87]; so, resigning herself to her fate, and trusting to the animal’s boasted knowledge of its owner, she sat peaceably down, and saw Thorpe sit down by her. Everything being then arranged, the servant who stood at the horse’s head was bid in an important voice “to let him go[88],” and off they went in the quietest manner imaginable, without a plunge or a caper, or anything like one. Catherine, delighted at so happy an escape, spoke her pleasure aloud with grateful surprise; and her companion immediately made the matter perfectly simple by assuring her that it was entirely owing to the peculiarly judicious manner in which he had then held the reins, and the singular discernment and dexterity with which he had directed his whip. Catherine, though she could not help wondering that with such perfect command of his horse, he should think it necessary to alarm her with a relation of its tricks, congratulated herself sincerely on being under the care of so excellent a coachman; and perceiving that the animal continued to go on in the same quiet manner, without showing the smallest propensity towards any unpleasant vivacity, and (considering its inevitable pace was ten miles an hour) by no means alarmingly fast, gave herself up to all the enjoyment of air and exercise of the most invigorating kind, in a fine mild day of February, with the consciousness of safety. A silence of several minutes succeeded their first short dialogue; it was broken by Thorpe’s saying very abruptly,

“Old Allen is as rich as a Jew – is not he?”

Catherine did not understand him – and he repeated his question, adding in explanation, “Old Allen, the man you are with.”

“Oh! Mr. Allen, you mean. Yes, I believe, he is very rich.”

“And no children at all?”

“No – not any.”

“A famous thing for his next heirs.[89] He is your godfather, is not he?”

“My godfather! No.”

“But you are always very much with them.”

“Yes, very much.”

“Aye, that is what I meant. He seems a good kind of old fellow enough, and has lived very well in his time, I dare say; he is not gouty for nothing. Does he drink his bottle a day now?”

“His bottle a day! No. Why should you think of such a thing? He is a very temperate man, and you could not fancy him in liquor last night?[90]

“Lord help you! You women are always thinking of men’s being in liquor. Why, you do not suppose a man is overset by a bottle? I am sure of this – that if everybody was to drink their bottle a day, there would not be half the disorders in the world there are now. It would be a famous good thing for us all.”

“I cannot believe it.”

“Oh! Lord, it would be the saving of thousands. There is not the hundredth part of the wine consumed in this kingdom that there ought to be. Our foggy climate wants help.”

“And yet I have heard that there is a great deal of wine drunk in Oxford.”

“Oxford! There is no drinking at Oxford now, I assure you. Nobody drinks there. You would hardly meet with a man who goes beyond his four pints at the utmost. Now, for instance, it was reckoned a remarkable thing, at the last party in my rooms, that upon an average we cleared about five pints a head. It was looked upon as something out of the common way. Mine is famous good stuff, to be sure. You would not often meet with anything like it in Oxford – and that may account for it. But this will just give you a notion of the general rate of drinking there.”

“Yes, it does give a notion[91],” said Catherine warmly, “and that is, that you all drink a great deal more wine than I thought you did. However, I am sure James does not drink so much.”

This declaration brought on a loud and overpowering reply, of which no part was very distinct, except the frequent exclamations, amounting almost to oaths, which adorned it, and Catherine was left, when it ended, with rather a strengthened belief of there being a great deal of wine drunk in Oxford, and the same happy conviction of her brother’s comparative sobriety.

Thorpe’s ideas then all reverted to the merits of his own equipage, and she was called on to admire the spirit and freedom with which his horse moved along, and the ease which his paces, as well as the excellence of the springs, gave the motion of the carriage. She followed him in all his admiration as well as she could. To go before or beyond him was impossible. His knowledge and her ignorance of the subject, his rapidity of expression, and her difidence of herself put that out of her power; she could strike out nothing new in commendation, but she readily echoed whatever he chose to assert[92], and it was finally settled between them without any difficulty that his equipage was altogether the most complete of its kind in England, his carriage the neatest, his horse the best goer, and himself the best coachman.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Толстой и Достоевский
Толстой и Достоевский

«Два исполина», «глыбы», «гиганты», «два гения золотого века русской культуры», «величайшие писатели за всю историю культуры». Так называли современники двух великих русских писателей – Федора Достоевского и Льва Толстого. И эти высокие звания за ними сохраняются до сих пор: конкуренции им так никто и не составил. Более того, многие нынешние известные писатели признаются, что «два исполина» были их Учителями: они отталкивались от их произведений, чтобы создать свой собственный художественный космос. Конечно, как у всех ярких личностей, у Толстого и Достоевского были и враги, и завистники, называющие первого «барином, юродствующим во Христе», а второго – «тарантулом», «банкой с пауками». Но никто не прославил так русскую литературу, как эти гении. Их имена и по сегодняшний день произносятся во всем мире с восхищением.

Лев Николаевич Толстой , Федор Михайлович Достоевский

Классическая проза ХIX века
Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) – известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории – противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Сочинения
Сочинения

Вашингтон Ирвинг, прозванный «отцом американской литературы», был первым в истории США выдающимся мастером мистического повествования.Книга содержит замечательные «Таинственные новеллы» Ирвинга – сборник невероятных историй из жизни европейцев, переселившихся на земли Нового Света, а также две лучшие его легенды – «О Розе Альгамбры» и «О наследстве мавра».В творчестве Ирвинга удачно воплотилось сочетание фантастического и реалистического начал, мягкие переходы из волшебного мира в мир повседневности. Многие его произведения, украшенные величественными описаниями природы и необычными характеристиками героев, переосмысливают уже известные античные и средневековые сюжеты, вносят в них новизну и загадочность.

Вашингтон Ирвинг

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза