Вот о чем не успел рассказать интерфектор в доме у госпожи Таусинг. И вот почему на улицах достаточно много обыкновенных трупов – люди стали жертвами простых мертвяков, а не тех, кто проклят золотыми монетами.
Судя по всему, господин Глен решил, что вести расспросы дальше не имеет смысла. Он в очередной раз принялся доставать из сумы все свои свертки и пузырьки, а в конце вынул небольшую пузатую бутылочку из очень толстого на вид стекла. В ней плескалась какая-то черная жидкость, больше всего похожая на самые обычные чернила.
– Норвуд, зажги фонарь за воротами, чтобы не сжечь здесь все, – попросил мужчина, когда догорела свеча и театр вновь погрузился в густой полумрак.
Я без пререканий отправился выполнять поручение и уже у самого входа услышал, как интерфектор спросил у девушки:
– Тебе нужно время, чтобы подготовиться?
– Я могу быстро… – Опаленная слегка запнулась. – Если использовать свечу.
– Не стоит…
Отец всегда говорил, что подслушивать нехорошо, и мне стало стыдно за совершенную бестактность. Поэтому я поспешил покинуть театр.
На улице по-прежнему не было видно ни одного мертвяка – наверное, это Френсис разогнала всех. Однако я попытался зажечь фонарь без лишнего шума, стараясь тише стучать кремнем по кресалу.
Когда я возвратился, девушки уже не было видно. Похоже, она спряталась за очередной горой мусора. Мне стало интересно, что она там делает, но я не решился пойти и посмотреть.
– Она готовится, – негромко сказал интерфектор. – И нам нужно заняться тем же.
Смешивание снадобий меня уже не особенно удивляло, а господину Глену на этот раз понадобилась всего четверть часа.
– Вот и все. – Мужчина потряс каким-то пузырьком. – Теперь остался последний ингредиент…
– Какой? – Не скажу, что мне было особенно интересно – я уже основательно запутался во всех этих микстурах, травах и порошках.
Однако ответ интерфектора смог меня удивить.
– Нам нужна кровь Опаленной, Норвуд.
Глава 15
– Я дам тебе кровь, интерфектор, – криво усмехнувшись, сказала Френсис.
Девушка появилась через четверть часа, и казалось, такая странная просьба ее ни капли не удивила. На щеках горел легкий румянец, а глаза блестели – так выглядят люди, выпившие вина. Но не думаю, что она пряталась, чтобы приложиться к бутылке.
Господин Глен, развернув очередную тряпицу, бережно вытащил тонкую и длинную иглу из черного серебра.
– Но прежде отпусти всех малышей. – Френсис требовательно поглядела на интерфектора и даже убрала руки за спину.
– Как же я их отпущу? – Похоже, мужчина слегка растерялся. – Ведь это ты их держишь на привязи.
– Я хочу, чтобы их упокоили. – Ноздри девушки раздувались, а губы были плотно сжаты. – Кровь получишь только после этого!
Надеюсь, господин Глен не будет просить меня о помощи. Нет, напади мертвяки на нас, я без раздумий защищался бы всеми возможными средствами. Но рубить и колоть мертвых детей, застывших, словно алебастровые статуи, было выше моих сил, ведь я действительно знал по именам их всех. У меня до сих пор не шла из головы дочка пекаря, выпрыгнувшая из-за двери в переулке, когда мы преследовали упыря Блэлока. И я не хотел, чтобы к ней присоединились все эти малыши.
Но, на мое счастье, интерфектор на меня даже не посмотрел. Нахмурившись и глубоко вдохнув, он вытащил из петли оружие и направился к ближайшему мертвяку.
Быстрый удар – и маленькое тельце осело на пол. Несколько шагов, новый взмах и гулкий стук, возвестивший о падении.
Казалось, что единственные звуки, которые остались в целом мире, – это позвякивание сапог господина Глена и резкий свист топора.
С каждым ударом лицо интерфектора становилось все бледнее и все сильнее выделялось в полумраке.
– Дело сделано, – прохрипел мужчина, возвратившись через некоторое время. – Какой рукой ты пишешь знаки?
Выглядел он не очень – крупные капли пота на лбу и белое лицо. Да и голос такой, будто в горле застрял огроменный ком. Однако двигался интерфектор при этом довольно уверенно, и, когда втыкал иглу в плоть Опаленной, руки его не тряслись.
Набрав темную густую кровь в совсем небольшой – не крупнее мизинца – пузырек, он быстро заткнул его крохотной пробкой.
– Теперь нужно смешать. – Мужчина взял в руки бутылочку из толстого стекла, в которой была неизвестная черная жидкость. – Кровь и это…
Судя по всему, содержимое пузатой емкости, на боках которой, оказывается, имелись какие-то едва заметные насечки, не вызывало у интерфектора никаких теплых чувств.
Он несколько раз поглядел на пузырек с кровью, на отметины на стенках бутылочки, а затем отлил из последней какую-то часть черной жижи. В том месте, где она упала на пол, ничего особенного не произошло, однако по помещению сразу же разлился аромат свежести, будто только что прошел дождь.
– Что это, господин Глен?
Возможно, мне показалось, но мой соратник глядел на жидкость с настоящим отвращением.
– Чистая скверна, Норвуд. – Мужчина аккуратно, не торопясь, перелил кровь Опаленной в пузатую бутылочку. – Конкретно эта, кажется, получена из крови упыря.