Читаем Норвуд полностью

Когда-то давно слепой случай привел в наш город торговца специями с далекого востока – отвернись удача, и его смешная борода, позвякивающая вплетенными в нее маленькими колокольчиками, истлела бы на одной из межей. Слепой случай заставил отца заговорить с пожилым морщинистым чужеземцем, хмурившим седые брови, – если бы тот убрался с рынка чуть раньше, знакомство не состоялось бы. Слепой случай надоумил торговца сначала записать свои знания, а потом и перевести записанное – не освой он в юности грамоту, вместо мудрости страницы заполнили бы разве что кривоватые рисунки…

Я сам оказался здесь по воле случая – сложись обстоятельства иначе, и безжизненное тело Норвуда Грейса украшало бы сейчас городскую мостовую, служа кормом для птиц. И, может быть, эта череда случайностей позволит мне сегодня спасти одну жизнь.

– Он ить мучается… – повторил Губа, глядя на меня.

– Тащи воду. – Я тряхнул головой. В ушах еле слышно звенели колокольчики, а в носу свербело, как от книжной пыли. – Много! Все ведра, какие есть, должны быть наполнены водой!

– Зачем? – Мужчина приподнял брови.

Я не ответил – времени на ерунду не осталось. Клинок легко срезал остатки рукава, полностью обнажив чернеющую руку. Кровь разносила отраву по всему телу, убивая парня и, вероятно, превращая его в порождение зла.

«Коли в песках доведется путникам повстречать змею али другую какую гадину ползучую да вкусит она плоти человеческой, тому, кого беда эта постигла, надобно первым делом лечь и без движения лежать, а спасение свое врачевателю доверить да соратникам, без которых в путь никто в здравом уме и не двинется».

– Прижмите его к земле! – рявкнул я, удерживая молодого беллатора за плечи. Справиться с ним в одиночку оказалось невозможно, он дергался без остановки, иногда выгибаясь дугой. – И где вода?

– Так ить за водой бежать или чего? – не понял Губа, которого, похоже, этот резкий переход к кипучей деятельности выбил из колеи.

– Ты – помогай мне. Держи его так, чтобы он шевельнуться не мог. А ты… – Я бросил короткий взгляд на брата здешнего хозяина. – Тащи воду! И побыстрее!

Мужчина, не расставаясь с топором, кинулся на помощь, но и его сил не хватало, чтобы удержать бьющегося как рыба в сетях паренька. Однако, навалившись всем телом, он сумел-таки худо-бедно прижать того к земле.

«Коли не окажется среди людей врачевателя, надобно тому, кто нутром тверд, за исцеление приняться да старательно завязать ремень али шелк над укусом так, будто строптивого дромадера к тыну привязываешь. Но помнить надобно, что, хотя ночью, когда воздух свеж, можно повязку подольше подержать, то в полдень, когда солнце со злостью печет, стоит быстрее со всем управиться».

Придавив изодранную кисть коленом, я крепко перетянул руку выше раны обрывками ткани. Было жарко, а значит, надолго оставлять повязку нельзя, но меня это не очень-то волновало – судя по всему, много времени нам и не понадобится.

Бледное до синевы лицо молодого беллатора словно окаменело, а через приоткрытый рот вырывались едва слышные хрипы.

– Вроде угомонился. – Губа продолжал придерживать паренька за плечи. Топор лежал неподалеку – видимо, на всякий случай.

– Где вода? – завопил я так, что перепугал кур, которые заполошно носились за оградкой.

Скрип колодезного ворота, слышимый до этого, превратился в визг – брат Губы, похоже, утроил усилия.

«Гадины ползучей отраву надобно скорее удалить, для чего, устами к ране приникнув, стоит ее в себя затянуть, но тут же сплюнуть на песок, дабы самому не потравиться. Но коли тот укус ночной серпентой оставлен, тогда так поступать нельзя, ибо яд ее слишком силен, и тогда надобно постараться на края раны надавить, чтобы отрава сама вышла. Ну а коли не посчастливится с Грозой Песков повстречаться, тогда стоит попрощаться с несчастным, покуда остался у него разум…»

Прикасаться к крохотной ранке не то что губами, а даже голыми руками было страшновато. Быстренько натянув перчатки, я аккуратно сдавил кожу, но ничего не произошло – только парнишка несколько раз дернулся, будто от боли.

– Что ты делаешь?

Кирклин стоял между сараями, сжимая в руках обнаженный меч. Короткий и широкий клинок блестел на солнце, а острие смотрело прямо мне в переносицу.

Быстрый взгляд на беллатора, и я вернулся к работе – у меня не имелось времени, чтобы объяснять каждый свой шаг. Тем более что я и сам не особо знал, как нужно поступать дальше.

Наверное, чтобы отрава начала выходить, следовало как-то расширить рану. Перехватив клинок, я слегка надрезал кожу и что есть силы сдавил руку. На этот раз получилось удачнее – на поверхность вступила темная густая слизь, задымившаяся после того, как я коснулся ее черным серебром.

Сам паренек, получив небольшой надрез, начал биться о землю всем телом, вынудив Губу вновь навалиться на него.

– Сделаешь ему больно еще раз, и твой путь закончится здесь! – несколько стремительных шагов, и Кирклин приставил лезвие к моему горлу. Рукоять меча плотно лежала в ладони – с одной стороны круглая гарда, а с другой – массивное навершие. Необычное оружие. – Отпусти его!

Перейти на страницу:

Все книги серии Норвуд

Похожие книги