Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

https://www.youtube.com/watch?v=lLH3K5lWcyk Manowar - Hymn of The Immortal warriors

Яркий свет Ариэн. Пение птиц. Благоухание садов. Йаванна прошлась по идеально чистой, вымощенной желто-зелёной плиткой дорожке, ласково прикоснулась к шпалере с виноградной лозой.

— Неужели всё это исчезнет?

— Не говори глупостей, Манвэ не допустит, — отмахнулся от неё Аулэ, прерывая осанвэ со своими мастерами.

— Мне будет не хватать нашего края… — валиэ с грустью оглядывала свои владения, стараясь навсегда запечатлеть в памяти этот дивный образ.

— Что за настроение, дорогая, — муж подошёл к ней сзади и обнял за талию. — Всё будет хорошо.

— Но Мелькор не успокоится, ты сам прекрасно это понимаешь. А когда он вернётся с армией…

— То получит достойный отпор, — Аулэ сильнее прижал к себе жену. — Всё-таки мы были не правы, пытаясь заставить Фэанаро разбить своё лучшее творение. Когда я хотел уничтожить гномов, мне помешал Единый. А кто бы остановил Пламенного?

— Жаль, мы поняли это слишком поздно, — Йаванна покачала головой. — Прости за мою сентиментальность, наверно, старею.

— Чепуха! Давай лучше поможем защитникам Амана. Не словом, а делом, — поцеловав жену в щеку, вала отпустил её и поспешил в кузницы. Согласно кивнув в ответ, Кементари хлопнула в ладоши, и с подола её изумрудного платья вспорхнула стайка пёстрых мотыльков, мгновенно разлетевшаяся во все стороны в поисках майэр.

***

— Айя! — Фэанаро настежь распахнул створки ворот, впуская гостей.

Первым во двор вошёл Эол. Вслед за ним - отряд лучников. Несмотря на проливной дождь, эльфы решительно откидывали назад капюшоны плащей и громко приветствовали хозяина крепости.

— Айя аран Фэанаро!

— Ломион? — Финдекано, вышедший во двор Форменоса вслед за Пламенным и его сыном, вдруг заметил племянника, шедшего во главе второго отряда.

Тот замер на месте, но тут же почтительно склонил голову перед Фингоном:

— Добрая встреча, лорд Финдекано.

 

Закрыв врата, Фэанаро махнул рукой в сторону крыльца центральной башни.

— Vandë omentaina! Á tulë, á matë as inyë! Добро пожаловать! Проходите, поешьте и выпейте с нами! — поравнявшись с Эолом, поинтересовался у отшельника. — Ты открыл портал?

— Да, аран. Разыгравшийся шторм не дал выйти в море, — чародей устало кивнул. Он едва держался на ногах, впервые переместив одновременно сорок эльфов. — После чертогов Мандоса они жили на Тол-Эрессеа.

— Это твои бывшие слуги из Нан-Эльмота?

— Скорее верные мне, аран. Я видел возвращение тёмного властелина, и решил, что они помогут тебе защитить Форменоссэ.

— А те, что идут за твоим сыном?

— Это верные Дома крота, прославившие себя как искусные кузнецы, — войдя в помещение, Эол скинул с себя успевший промокнуть почти насквозь плащ. Его верные последовали примеру лорда, сняв свои накидки и с любопытством озираясь по сторонам. Заприметив пустовавшие стойки для оружия, заботливо разместили там своё боевое снаряжение.

Удивление Майтимо сменилось радостью от неожиданного пополнения в рядах защитников крепости, но он нахмурился, озадачившись, чем можно угостить в давно заброшенной цитадели такое количество гостей.

Перехватив задумчивый взгляд лорда, Эол истолковал его по-своему и прижал ладонь к груди.

— Лорд Нельяфинвэ, посмею вас заверить, что все они ненавидят Моргота, и в их рядах нет предателей.

 

При слове «предатель» Маэглин вскинул голову и, дёрнувшись как от пощечины, уставился на отца. Тот выдержал его испепеляющий взгляд, шагнул к сыну и, обняв за плечи, подвёл к хозяевам крепости.

— Мы не с пустыми руками. Прошу, передай лордам наши скромные дары.

— Хорошо, ада, — эльф шумно выдохнул, изо всех сил вцепившись в лямки своего рюкзака и не спеша снимать со спины тяжёлую ношу. — Может, отнести всё в кладовую?

— Конечно, — Нельяфинвэ кивнул, а Астальдо решительно протянул руку.

— Давай, помогу!

 

Лишь тяжесть отцовской ладони, лежавшей на его плече, удержала Маэглина от того, чтоб не отпрянуть от дяди прочь.

— Да, лорд Финдекано.

— Нельо, ты распоряжайся тут, а я - в мастерскую. Нам нужно сделать хоть что-то из мебели, — Фэанаро решительно набросил на плечи плащ, собираясь вновь выйти под дождь.

— Лорд, мы можем помочь арану, — несколько эльфов шагнули к Эолу. Тот молча кивнул в ответ.

***

К середине ночи в столовой появились наскоро сколоченные стол и лавки, а в камине гостиной весело затрещал огонь, освещая ряды лежаков у стены. Нельяфинвэ на правах щедрого хозяина принёс из кладовой несколько кувшинов мирувора, и Финдекано, наполнив напитком два кубка, протянул один из них племяннику. Пригубив мирувор, подсел к угрюмо молчавшему Маэглину и попытался его разговорить. Тот смог улыбнуться в ответ, впервые не ощутив от родича жаркой волны ненависти, подобной той, что исходила от дяди Тургона. Смакуя медовый напиток, Астальдо в который раз горько сожалел о том, что не забрал сироту к себе. Возможно, тогда бы жизнь Ломиона сложилась иначе.

 

Эльфы разошлись спать под утро, а едва забрезжил рассвет, как врата Форменоссэ вновь гостеприимно открылись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм