Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

— Я принесу, — Белое Перо выскочил за дверь и чуть погодя вернулся с картой перемещений, которую чародей поспешно убрал в рюкзак, коротким кивком поблагодарив юного друга за помощь.

Индианка тщательно обработала рану, подметив, как быстро та затягивается, и Эол ничком, без сил рухнул на кровать. Хозяйка заботливо укрыла его одеялом и поманила Арэдель за собой.

 

Жестом пригласив гостью за стол, выставила на стол скромное угощение и заговорила с эльфийкой сначала по-английски, потом на наречии шошонов. Ириссэ растерянно вслушивалась в незнакомую речь, крайне сожалея, что Летиция не научила её говорить на языке людей.

Вздохнув, хозяйка выглянула в окно и подозвала к себе младшего сына: тот охотно откликнулся на просьбу матери помочь ей в общении с гостьей. Торопливо зашёл в дом и стал бойко переводить на синдарин:

— Мама говорит, твой муж - великий шаман.

— Да. Ты понимаешь наш язык?

— Науро научил. Как тебя зовут?

— Арэдель Ар-Фейниэль. Белая Дева.

— Моё имя - Белое Перо, а мою маму зовут Танцующая Вода. Она спрашивает, ты ждёшь ребёнка?

— Да.

— Твой муж поправится быстрее, чем ты родишь.

— Это хорошо, — Ириссэ старательно запоминала новые слова, сокрушаясь, что не может общаться с людьми осанвэ: так было бы намного проще понять друг друга.

***

Через несколько дней Эол поднялся с постели и, найдя заброшенную кузнецу, начал ковать. Левой рукой это делать было трудно, но эльф упорно ударял молотом по заготовке клинка. Дети шамана вызвались помочь ему, а Ириссэ быстро нашла себе занятие по душе, надолго уходя в лес вместе с индианкой. Танцующая Вода прилежно училась у Белой Девы эльфийским песням, от которых отравленный Морготом лес стал медленно, но верно оживать. Вскоре в него вернулись птицы, однако грибы и ягоды по-прежнему были несъедобными…

 

========== Возрождённая Форменоссэ ==========

 

Комментарий к Возрождённая Форменоссэ

Благодарю моих соигроков за отличную игру и великолепное вживание в образы! Без них этой главы могло бы и не быть.

https://www.youtube.com/watch?v=r8-mF4l-07o Angra - Time

 

На сей раз я хочу знать,

Что значит жить вновь…

Смотря вперёд

Ожидая, чувствую

Свет в глазах…

 

И теперь я знаю, мои инстинкты

Были верны,

И многое можно сделать.

Я не верю теперь,

Что мечтаю один.

 

О, как трудно найти любовь,

Которая есть в каждом,

Но которую не все видят (да).

(Angra — Time)

Побывав в королевском дворце Нолдорана, Летиция думала, что её будет трудно удивить чем-то ещё, но ошиблась. Если по прибытии в Форменос девушка мельком взглянула на высившиеся перед ней мощные стены, а в сумерках за кронами деревьев не разглядела внутреннего убранства цитадели, то невольно остановилась, попав в просторное фойе центральной башни.

— Мори, это случайно не дворец Манвэ?

— Не выдумывай ерунды! — беспечно фыркнул Мрачный, беря будущую жену за руку и торжественно подводя к широкой лестнице на второй этаж. — Это Форменоссэ.

 

В ответ на его слова свет в арках высоких потолков погас, освещая лишь ажурную балюстраду, и девушка ощутила дыхание твердыни. Если крепостные стены казались нерушимыми, то поднимаясь по широким ступеням, Летиция поняла, что попала в самое сердце Форменоссэ, и оно билось! Крепость была живой! Похожее чувство она испытала, когда впервые увидела сильмарилл, и теперь дева лишний раз убедилась в существовании эльфийской магии, с немым восторгом разглядывая многоцветье витражей в высоких стрельчатых окнах и лаконичные, но вместе с тем завораживающие своим волшебством узоры на стенах башни. Летиция не заметила, как остановилась, пытаясь понять, какие же на самом деле камни, однако Карантир, недолго думая, подхватил её на руки и немедля занёс на второй этаж. Отпустив перед аркой кухонной двери, широко распахнул створки и с гордостью завёл девушку внутрь.

— А где отец?

— Морьо, они ещё не вернулись, — Нэрданель поднялась из-за стола и, кивнув сыну, поманила Лети за собой обратно в коридор. Девушка обрадовалась, когда нолдиэ привела её в купальню и, пока Летиция приводила себя в порядок после долгой дороги, Мудрая принесла ей тёплое платье и меховой палантин. Помогла высушить и причесать волосы, и они вернулись обратно на кухню.

Увидев входящую невесту, Мрачный вскочил на ноги и, чудом не опрокинув стул, подвёл её к большому круглому столу.

 

За ужином Карантир говорил много и весело - в основном о грядущей свадьбе, никак не шедшей у него из головы, - громко смеялся, чуть не разбил вазу с фруктами… И при этом уже чувствовал, чувствовал ясно и резко, как что-то поднимается, растёт в груди, ударяет в голову, как молодое вино. Только на один миг он вспомнил про скомканную постель и потухший камин в своей башни, но тут же благополучно забыл об этом. Не остановила его и вялая холодность узкой ладони в его руке, когда нолдо увлёк любимую к своей башне. Лицо девушки в неярких лучах светильников, запах тёплой ночи — всё наполняло его диким, нестерпимым восторгом, и, не желая больше медлить, у самых дверей спальни Морифинвэ жарко поцеловал Лети.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм