Андзолетто (к Сгуальдо).
Сколько будет стоить переноска вещей из одной комнаты в другую?Фабрицио.
Это пустяки. Ну-ка, ну, синьор обойщик, вы же знаете, что имеете дело с порядочным человеком.Сгуальдо (в сторону).
Будь проклят день, когда я ввязался в это дело!Андзолетто.
Будет готово тогда, когда будет.Сгуальдо (в сторону).
А завтра поговорим.Явление пятое
Фабрицио.
Ничего они не смыслят.Андзолетто.
Уверяю вас, с ума можно сойти. Тратишься, тратишься, а дело не подвигается.Фабрицио.
Я прошел через кухню и видел, что там готовят.Андзолетто.
Я сегодня обедаю здесь.Фабрицио.
С женой?Андзолетто.
С женой.Фабрицио.
Будете угощать родных?Андзолетто.
Да, кое-кто из родных и друзей.Фабрицио.
А разве я не в числе ваших друзей?Андзолетто.
Конечно, если вам угодно, милости просим.Фабрицио.
О да. Я рад побыть в обществе вашей супруги. Очень остроумная особа.Андзолетто.
Это правда, иногда даже чересчур.Фабрицио.
Вам неприятно, что она остроумна?Андзолетто.
Оставим этот разговор. Благодарю вас, что предупредили меня насчет северной комнаты.Фабрицио.
Дорогой друг, я забочусь о вашем здоровье, да и супруге вашей пришлось бы плохо.Андзолетто.
Ох, что касается моей жены, ей так трудно угодить! Просто не знаю, как быть с нею.Фабрицио (оглядываясь в глубь сцены).
Кто эта синьора?Андзолетто.
Разве вы не знаете? Сестра моя.Фабрицио.
Неужели это синьора Менегина? Черт возьми, она стала совсем взрослой.Андзолетто.
Даже чересчур.Фабрицио.
Надо уж подумывать о женихе для нее.Андзолетто.
Нет, нет, старина, не говорите мне о таких скучных вещах, а то вы меня совсем расстроите.Явление шестое
Менегина (за дверью).
Можно войти?Андзолетто.
Входите, входите, Менегина.Фабрицио.
Покорнейший слуга синьоры Менегины.Менегина.
Здравствуйте,Андзолетто.
А что? Не нравится? Вы недовольны?Менегина.
Не думала я, что в такие молодые годы мне придется похоронить себя.Андзолетто.
Похоронить? Каким образом?Менегина.
Очень любезно посадить меня в комнату с окнами на пустой двор, где даже собаки не увидишь!Фабрицио.
А ведь синьора Менегина, пожалуй, права.Андзолетто.
Куда же вы хотите, чтобы я поместил вас?Менегина.
Засуньте меня под лестницу, на чердак какой-нибудь… Куда хотите! Только оставаться в той комнате я не желаю.Андзолетто.
Милая моя сестрица, квартира ведь небольшая.Менегина.
Небольшая? Эта квартира? Разве в ней нет четырех комнат по эту сторону?Андзолетто.
Но, видите ли, милая моя, эти комнаты — для меня с женой.Менегина.
Ну, конечно, все для нее! Ей — целый апартамент, четыре комнаты в ряд, а меня, бедную, в темный чулан!Андзолетто.
Какой же это чулан? У вас прекрасная комната, большая, светлая, с двумя балконами — жаловаться не приходится.Менегина.
Что и говорить! А выйдешь на балкон, никого не увидишь, кроме кошек, мышей, ящериц да помойки, от которой с души воротит.Фабрицио (Менегине).
А синьоре Менегине хотелось бы посмотреть, кто проходит мимо. Не правда ли?Менегина.
Дорогой синьор, не суйтесь не в свое дело,Андзолетто.
Если вам захочется посидеть на балконе иной раз, скажем, после обеда, так разве вы не можете прийти сюда?Менегина.
Будьте покойны, в ваши комнаты я не пойду.Андзолетто.
Менегина, нужно стараться заслужить хорошее отношение. Как вы хотите, чтобы жена моя была с вами ласкова, если вы так невежливы и грубы?Менегина.
Пожалуйста, пусть и не старается, я в этом не нуждаюсь. Я ведь знаю, что она меня терпеть не может. Но мы квиты. Я ее тоже терпеть не могу.Андзолетто.
И вы смеете говорить это мне?Менегина.
Говорю прямо, братец, и притом вам прямо в лицо, а не через кого-нибудь третьего.Фабрицио.
Искренность — большое достоинство.Андзолетто.
Да что вам сделала моя жена? Что вы имеете против нее? Что вы имеете против меня?