Читаем Новая раса (том 1) полностью

— Честно говоря, до последних секунд никак не мог смекнуть, чем бы вас этаким удивить. Да ещё, чтобы сделать это можно было в короткие сроки, по возможности эффектно и более-менее симпатично. Так что, прошу строго не судить, ведь, по сути, происходящее перед вами действо — чистая импровизация, — признался Базирог.

Затем, ловко орудуя своими на вид грубыми и коряжистыми пальцами, гном сплёл из обыкновенной стальной проволоки необычайно красивый браслет в виде змейки и восхитительное ажурное колечко.

«Ух-ты, узнаю эти узоры! Перед нами копии предметов из набора «Речь пращуров!» — мысленно провозгласила Теона и пообещала: — «Без золота и самоцветов, конечно, эффект продлится недолго, но всё равно будет забавно».

«Что ещё за набор такой?» — полюбопытствовал я.

«Некоторое время все присутствующие в комнате смогут изъясняться исключительно на языках, которыми владели их прадеды и прабабки», — охотно пояснила Серая Эльфийка.

«И что в этом необычного?» — всё ещё не понимал я.

«А вот сейчас и поглядим, вернее — послушаем», — уклончиво ответила моя любимая дроу.

— Ну как, нравится? — обратился к толпе бородач, имея ввиду свежесотворённые изделия.

- 哦,多么令人愉快(примечание: «Ах. какая прелесть!») — промяукала по-китайски Юля и, кажется, сама удивилась вылетевшим из собственных уст словам.

— Oh, My God! How beautiful! (примечание: «О, Боже! Как красиво!») — поразился на «чистом американском» Джон и тоже испуганно прикрыл ладонью рот.

- Πώς το έκανε; Δεν πιστεύω στα μάτια μου! (примечание: «Как он это сделал? Глазам не верю!») — воскликнул Тоха Кассавидис. Причём изумился не меньше других. Да, у него позывной Грек и в выписке из личного дела сказано, что у этого жгучего брюнета с кавказской внешностью имеются греческие корни. Но предки его так давно осели в нашей стране, что даже дед уже не изъяснялся на родном языке. А внук взял и заговорил!

— Действительно, великолепно! — подтвердил по-русски Тим-Тим.

Остальной отряд также не смог смолчать и загомонил на уже озвученных аглицком и великом могучем. Варианты проявления восторга слегка разнились, но общий смысл сказанного был один и тот же.

Отдельно порадовало, что из нестройного шума голосов не удалось вычленить выражения типа «Даст ист фантастиш!» или «Сэ трэ феноменаль!» Показатель, конечно же, не стопроцентный, но, по крайней мере, теперь можно меньше бояться неожиданных сюрпризов в виде появления в наших интернациональных рядах дополнительных двойных агентов из Франции либо эквивалентных оным немецких шпионов. А то и без того чересчур много люду посвящено в тайну.

Хотя не обошлось и без эксцессов.

— … вашу мать! Я …! Это же просто какой-то …! …! …! …! (примечание: «Мамочка дорогая! Я восхищаюсь! Это просто чудеса какие-то! Тудыть-растудыть! Так-растак! Трам-парарам! Ничего подобного в жизни не встречал!») — выдал на нелитературном наречии Песок, прежде не позволявший себе выражаться при дамах, и виновато захлопал глазами. Впрочем, данная реплика поблекла по сравнению со следующей.

«Ву дерр квиа лио хора!» — вдруг ментально прокомментировал я и тут же осёкся, ибо намеревался подумать что-нибудь на молодёжном сленге типа: «Жесть, как круто!».

Рыжий мастер, польщённый признанием его таланта, двинулся дальше по реке вдохновения. Орудуя оставшейся не пригодившейся спицей, он отсек от обрубков многострадальной свечи лишнее и изваял четырнадцать крохотных скульптурок. Тех самых зверушек, которых загадывали ранее агенты. Несмотря на миниатюрность, парафиновые фигурки поражали точностью пропорций и детализацией. Спецы радовались, как малые дети!

Нам же с Легендой было не до того. Мы довольно долго переваривали странную фразу, порождённую мною, помимо воли, в нашей общей на данный момент голове.

Наконец, я робко спросил:

«Солнышко, скажи-ка, пожалуйста, как полиглот полиглоту, на каком это я только что языке помыслил?»

Теоларинэ прожила две тысячи лет «с хвостиком» и за эти годы какие только отдалённые уголки своей планеты не посещала. Кому как не ей знать? Впрочем, особых надежд на положительный ответ не питал. Так оно и оказалось. Ничего, даже отдалённо напоминающее сказанное мною она не слыхала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика