Карл.
Ну вот, эти статьи он и написал.Ханс.
Я не думаю, чтоб даже мой отец знал об этом.Карл.
Нет, это тайна его жизни. Он сделал огромную ошибку, и она подломила его.Ханс.
Но такая светлая голова? Как он мог?..Карл.
А вот как! В маленькой стране, где никогда не бывает мощных движений, такие энтузиасты не всегда полезны: они очертя голову хватаются за нереальные, фантастические проекты, потому что нуждаются в деятельности.Ханс.
И это говорите вы?..Карл.
Так ведь я женат, вот что! Моя жена меня спасла!Ханс.
Но ведь и она из той же семьи?Карл.
Своего рода кровосмешение! Своего рода кровосмешение! Вы, кстати, мою тещу не знаете?Ханс.
Не имею чести.Карл.
Она оригинальный человек. Вы обязательно должны навестить нас!Ханс.
Именно это я и собираюсь сделать в самую первую очередь.Карл.
Благодарю вас! Приходите завтра вечером, а? Я тогда соберу у себя кое-кого из молодых инженеров.Ханс.
Благодарю!(Пожимают руки.)
Карл.
Мне надо бежать. Я страшно занят.Ханс.
Я никогда не забуду нашего разговора!Карл.
Мне он был необходим!(Уходя.)
Точно так же, как теперь мне необходимо написать об этом!
Ханс.
Но генерал-директор в какой-то мере приходится вам родственником?Карл.
Хотя бы поэтому!(Возвращается к Хансу.)
Наша-то семья и оказала ему тогда поддержку, вся беда отсюда и пошла.
Ханс.
Да каким образом все это произошло? Трудно представить себе более противо...Карл.
А теперь надо все исправлять. И это будет сделано.Xанс.
Спасибо вам!Карл.
Я так заговорился! А ведь я страшно занят! (Бросается к выходу, останавливается.) Но я должен сначала рассказать, что сказала моя жена. «В маленьком обществе труднее говорить правду, чем там, где кипит большая жизнь». Так она сказала. Вы согласны?Xанс
. Безусловно.Карл
. Но вы ведь все-таки верите и в силы маленького общества? Ах, у меня совсем нет времени! Вот приходите и поговорите с моей женой. Она, правда, не так уж и много говорит. Вероятно, потому, что мамаша говорит слишком много. Да и я тоже! Но нет, это уж по другим причинам! Ха-ха-ха! Пока!(Выбегает направо, встречается со старым Кампе.)
Добрый день, старина!
Кампе
. Вы уходите?Карл.
Мне некогда.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Кампе
и Ханс.Ханс.
Если здесь у нас много такой смелой молодежи, то мы наверняка создадим систему и в самом деле новую.Кампе.
Он необычайно проворный молодой человек. Но я пришел потому, что издали увидел Фредерика Рийса в аллее. Войди в дом; дай, я его приму. Говорить и выслушивать грубости — в этом, слава богу, у меня немалый опыт.Ханс.
Если он ищет меня, пусть и со мной повидается.Кампе.
Хочешь скандала?Xанс.
Фредерик — добросердечный человек.Кампе.
И чертовски вспыльчивый!Ханс.
Да, не хотелось бы мне повстречаться с ним так скоро. Но, коли так...Кампе
. ...то так!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Фредерик Рийс
.Он входит в дверь справа; не здоровается.
Кампе.
Доброе утро!(Фредерик не отвечает.)
Необычайно вежливый юноша! Как ваши дела? А отец? Как он поживает?
Фредерик
(Хансу). Мне надо поговорить с тобой.Кампе.
Необычайно вежливый юноша.Ханс.
Ну, пожалуйста, отец!Кампе.
Знал бы ты, сколько я от них натерпелся, Ханс!Xанс.
Ну, сейчас ты иди!Кампе.
В точку попал! Всего хорошего!(Уходит в дверь направо.)
Фредерик.
Ты, верно, не ждал меня?Ханс.
Нет, ждал. Но мне хотелось, чтоб ты пришел не сразу.Фредерик.
Если бы мне не нужно было провожать отца на поезд, так я бы пришел раньше.Ханс.
Тебе сначала следовало бы подумать над тем, что я написал.Фредерик.
Ты, я надеюсь, не воображаешь, будто тебе удастся убедить меня, что мой отец — обманщик?Ханс.
Об этом там нет ни слова.Фредерик.
Неправда.Ханс.
Нет, правда.Фредерик.
Нет, дело обстоит так, как я говорю. Все сводится к этому. Но ты убедил меня в другом — показал мне, кто ты таков и как ужасно, да, ужасно я ошибся в тебе.Ханс.
Я думал, что ты сможешь понять.Фредерик.
Понять? А тебе не пришло в голову, что сначала стоило бы объясниться со мной?Ханс.
У меня была причина не делать этого.Фредерик.
Не сомневаюсь! Ты более искушен в холодном искусстве тонких расчетов, чем я предполагал.Ханс.
Я знаю, что тебе тяжело. И поэтому я стерплю от тебя многое.Фредерик.
А, человек без сердца всегда все стерпит. И подумать только — ты мог это сделать! Выступить против нас, никогда не причинивших тебе зла; против меня, да — против меня, а ведь мы всегда были вместе до тех лет, что ты пропутешествовал. И как же я радовался, когда узнал, что ты, наконец, возвращаешься домойXанс.
Спасибо, Фредерик!Фредерик.
И вот приезжаешь, едва здороваешься с нами, потом не заходишь ни разу, а затем — присылаешь эту книгу, и похоже на то, что ты написал ее еще там, до приезда домой.Ханс.
Да, я написал ее там.Фредерик.
По сведениям и расчетам твоего отца?Ханс.
По всем ведомственным материалам.