Читаем Новая жизнь. Божественная комедия полностью

1 Лучи того, кто движет мирозданье,Все проницают славой и струятГде — большее, где — меньшее сиянье.4 Я в тверди был,[1185] где свет их восприятВсего полней; но вел бы речь напрасноО виденном вернувшийся назад;7 Затем что, близясь к чаемому страстно,Наш ум к такой нисходит глубине,Что память вслед за ним идти не властна.10 Однако то, что о святой странеЯ мог скопить, в душе оберегая,Предметом песни воспослужит мне.13 О Аполлон, последний труд свершая,Да буду я твоих исполнен сил,Как ты велишь, любимый лавр[1186] вверяя.16 Мне из зубцов Парнаса нужен былПока один;[1187] но есть обоим дело,Раз я к концу ристанья приступил.19 Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,Как в день, когда ты Марсия[1188] извлекИ выбросил из оболочки тела.22 О вышний дух, когда б ты мне помогТак, чтобы тень державы осияннойЯвить, в мозгу я впечатленной мог,25 Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,Чтоб на меня возложен был венец,Моим предметом и тобой мне данный.28 Ее настолько редко рвут, отец,Чтоб кесаря почтить или поэта,К стыду и по вине людских сердец,31 Что богу Дельф[1189] должно быть в радость это,Когда к пенейским листьям[1190] взор воздетИ чье-то сердце жаждой их согрето.34 За искрой пламя ширится вослед:За мной, быть может, лучшими устамиВзнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.37 Встает для смертных разными вратамиЛампада мира; но из тех, где слитБег четырех кругов с тремя крестами,40 По лучшему пути она спешитИ с лучшею звездой, и чище силаМирскому воску оттиск свой дарит.[1191]43 Почти из этих врат там утро всплыло,Здесь вечер пал, и в полушарьи томВсе стало белым, здесь все черным было,46 Когда, налево обратясь лицом,Вонзилась в солнце Беатриче взором;[1192]Так не почиет орлий взгляд на нем.49 Как луч выходит из луча, в которомБерет начало, чтоб отпрянуть ввысь, —Скиталец в думах о возврате скором,[1193]52 Так из ее движений родились,Глазами в дух войдя, мои; к светилуНе по-людски глаза мои взнеслись.55 Там можно многое, что не под силуНам здесь, затем что создан тот приютДля человека по его мерилу.[1194]58 Я выдержал недолго, но и тутУспел заметить, что оно искрилось,Как взятый из огня железный прут.61 И вдруг сиянье дня усугубилось,Как если бы второе солнце намВелением Могущего явилось.64 А Беатриче к вечным высотамСтремила взор; мой взгляд низведши вскоре,Я устремил глаза к ее глазам.67 Я стал таким, в ее теряясь взоре,Как Главк[1195], когда вкушенная траваЕго к бессмертным приобщила в море.70 Пречеловеченье[1196] вместить в словаНельзя; пример мой[1197] близок по приметам,Но самый опыт — милость божества.73 Был ли я только тем, что в теле этомВсего новей,[1198] Любовь, господь высот,То знаешь ты, чьим я вознесся светом.76 Когда круги, которых вечный ходСтремишь, желанный, ты,[1199] мой дух призвалиГармонией,[1200] чей строй тобой живет,79 Я видел — солнцем загорелись дали[1201]Так мощно, что ни ливень, ни потокТаких озер вовек не расстилали.82 Звук был так нов, и свет был так широк,Что я горел постигнуть их начало;Столь острый пыл вовек меня не жег.85 Та, что во мне, как я в себе, читала, —Чтоб мне в моем смятении — помочь,Скорей, чем я спросил, уста разъяла88 И начала: «Ты должен превозмочьНеверный домысл; то, что непонятно,Ты понял бы, его отбросив прочь.91 Не на земле ты, как считал превратно,Но молния, покинув свой предел,Не мчится так, как ты к нему обратно».[1202]94 Покров сомненья с дум моих слетел,Снят сквозь улыбку речью небольшою,Но тут другой на них отяготел,97 И я сказал: «Я вновь пришел к покоюОт удивленья; но дивлюсь опять,Как я всхожу столь легкою средою».100 Она, умея вздохом сострадать,Ко мне склонила взор неизреченный,Как на дитя в бреду — взирает мать,103 И начала: «Все в мире неизменныйСвязует строй; своим обличьем онПодобье бога придает вселенной.106 Для высших тварей в нем отображенСлед вечной Силы, крайней той вершины,Которой служит сказанный закон.109 И этот строй объемлет, всеединый,Все естества, что по своим судьбам! —Вблизи или вдали от их причины.112 Они плывут к различным берегамВеликим морем бытия, стремимыСвоим позывом, что ведет их сам.115 Он пламя мчит к луне, неудержимый;Он в смертном сердце[1203] возбуждает кровь;Он землю вяжет в ком неразделимый.118 Лук этот[1204] вечно мечет, вновь и вновь,Не только неразумные творенья,Но те, в ком есть и разум и любовь.121 Свет устроительного провиденьяПокоит твердь, объемлющую ту,Что всех поспешней быстротой вращенья.124 Туда, в завещанную высоту,Нас эта сила тетивы помчала,Лишь радостную ведая мету.127 И все ж, как образ отвечает малоПодчас тому, что мастер ждал найти,Затем что вещество на отклик вяло, —130 Так точно тварь от этого путиПорой отходит, властью обладая,Хоть дан толчок, стремленье отвести;133 И как огонь, из тучи упадая,Стремится вниз,[1205] так может первый взлетПригнуть обратно суета земная.136 Дивись не больше, — это взяв в расчет, —Тому, что всходишь, чем стремнине водной,Когда она с вершины вниз течет.139 То было б диво, если бы, свободныйОт всех помех, ты оставался там,Как сникший к почве пламень благородный».142 И вновь лицо подъяла к небесам.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги