Читаем Новая жизнь. Божественная комедия полностью

1 О вы, которые в челне зыбучем,Желая слушать, плыли по волнамВослед за кораблем моим певучим,4 Поворотите к вашим берегам!Не доверяйтесь водному простору!Как бы, отстав, не потеряться вам!7 Здесь не бывал никто по эту пору:Минерва веет, правит Аполлон,Медведиц — Музы указуют взору,10 А вы, немногие, что испоконМысль к ангельскому хлебу обращали,Хоть кто им здесь живет — не утолен,13 Вам можно смело сквозь морские далиСвой струг вести там, где мой след вскипел,Доколе воды ровными не стали.16 Тех, кто в Колхиду путь преодолел,Не столь большое ждало удивленье,Когда Ясон предстал как земледел.[1206]19 Врожденное и вечное томленьеПо божьем царстве мчало наш полет,Почти столь быстрый, как небес вращенье.22 Взор Беатриче не сходил с высот,Мой взор — с нее. Скорей, чем с самострелаВонзится, мчится и сорвется дрот,25 Я долетел до чудного предела,Привлекшего глаза и разум мой;И та, что прямо в мысль мою глядела, —28 Сияя радостью и красотой:«Прославь душой того, — проговорила, —Кто дал нам слиться с первою звездой».[1207]31 Казалось мне — нас облаком накрыло,Прозрачным, гладким, крепким и густым,Как адамант, что солнце поразило.34 И этот жемчуг, вечно нерушим,Нас внутрь воспринял, как вода — луч света,Не поступаясь веществом своим.37 Коль я был телом, и тогда, — хоть этоПостичь нельзя, — объем вошел в объем,Что должно быть, раз тело в тело вдето,40 То жажда в нас должна вспылать огнемУвидеть Сущность, где непостижимоПрирода наша слита с божеством.43 Там то, во что мы верим, станет зримо,Самопонятно без иных мерил;Так — первоистина неоспорима.46 Я молвил: «Госпожа, всей мерой силБлагодарю того, кто благодатноМеня от смертных стран отъединил.49 Но что, скажите, означают пятнаНа этом теле, вид которых намО Каине[1208] дает твердить превратно?»52 Тогда она с улыбкой: «Если тамСужденья смертных ложны, — мне сказала, —Где не прибегнуть к чувственным ключам,55 Взирай на это, отстраняя жалоСтрел удивленья, раз и чувствам вслед,Как видишь, разум воспаряет вяло.58 А сам ты мыслишь как?» И я в ответ:«Я вижу этой разности причинуВ том, скважен ли, иль плотен сам предмет».[1209]61 Она же мне: «Как мысль твоя в пучинуНеистинного канет, сам взгляни,Когда мой довод я навстречу двину.64 Восьмая твердь[1210] являет вам огни,И многолики, при числе несчетном,Количеством и качеством они.[1211]67 Будь здесь причина в скважном или плотном,То свойство[1212] было бы у всех одно,Делясь неравно в сонме быстролетном.70 Различье свойств различьем рожденоСущественных начал,[1213] а по ответу,Что ты даешь, начало всех равно.73 И сверх того, будь сумрачному цветуПричиной скважность, то или насквозьНеплотное пронзало бы планету,76 Или, как в теле рядом ужилосьХудое с толстым, так и тут примерноЛисты бы ей перемежать пришлось.[1214]79 О первом[1215] бы гласили достоверноЗатменья солнца: свет сквозил бы здесь,Как через все, что скважно и пещерно.82 Так не бывает. Вслед за этим взвесьСо мной второе;[1216] и его сметая,Я домысл твой опровергаю весь.85 Коль скоро эта скважность — не сквозная,То есть предел, откуда вглубь лежитЕе противность, дальше не пуская.88 Отсюда чуждый луч назад бежит,Как цвет, отосланный обратно в окоСтеклом, когда за ним свинец укрыт.91 Ты скажешь мне, что луч, войдя глубоко,Здесь кажется темнее, чем вокруг,Затем что отразился издалека.94 Чтоб этот довод рухнул так же вдруг,Тебе бы опыт сделать не мешало;Ведь он для вас — источник всех наук.97 Возьми три зеркала, и два сначалаРавно отставь, а третье вдаль попять,Чтобы твой взгляд оно меж них встречало.100 К ним обратясь, свет за спиной приладь,Чтоб он все три зажег, как строй светилен,И ото всех шел на тебя опять.103 Хоть по количеству не столь обиленДалекий блеск, он яркостью своейДругим, как ты увидишь, равносилен.106 Теперь, как под ударами лучейОснова снега зрится обнаженнойОт холода и цвета прежних дней,109 Таков и ты, и мысли обновленнойЯ свет хочу пролить такой живой,Что он в глазах дрожит, воспламененный.112 Под небом, где божественный покой,Кружится тело некое, чья силаВсе то, что в нем, наполнила собой.[1217]115 Твердь вслед за ним,[1218] где столькие светила,Ее распределяет естествам,[1219]Которые, не слив с собой, вместила.118 Так поступает к остальным кругамПремного свойств, которые они жеПриспособляют к целям и корням.[1220]121 Строй членов мира, как, всмотревшись ближе,Увидел ты, уступами идетИ, сверху взяв, потом вручает ниже.124 Следи за тем, как здесь мой шаг ведетК познанью истин, для тебя бесценных,Чтоб знать потом, где пролегает брод.127 Исходят бег и мощь кругов священных,Как ковка от умеющих ковать,От движителей некоих блаженных.[1221]130 И небо, где светил не сосчитать,Глубокой мудрости, его кружащей,Есть повторенный образ и печать.133 И как душа, под перстью преходящей,В разнообразных членах растворясь,Их направляет к цели надлежащей,136 Так этот разум,[1222] дробно расточасьПо многим звездам, благость изливает,Вокруг единства своего кружась.139 И каждая из разных сил[1223] вступаетВ связь с драгоценным телом,[1224] где она,Как в людях жизнь, по-разному мерцает.142 Ликующей природой рождена,Влитая сила светится сквозь тело,Как радость сквозь зрачок излучена.145 В ней — ключ к тому, чтоб разное блестелоПо-разному, не в плотности отнюдь:В ней — то начало, что творит всецело,148 По мере благости, и блеск и муть».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги