1 С пор как взмыл, послушный Константину,Орел противу звезд, которым вследИ Он встарь парил за тем, кто взял Лавину,4 Господня птица двести с лишним летНа рубеже Европы пребывала,Близ гор, с которых облетела свет;7 И тень священных крыл распростиралаНа мир, который был во власть ей дан,И там, из длани в длань, к моей ниспала.[1265]10 Был кесарь я, теперь — Юстиниан[1266];Я, Первою Любовью[1267] вдохновленный,В законах всякий устранил изъян.13 Я верил, в труд еще не погруженный,Что естество в Христе одно, не два,Такою верой удовлетворенный.16 Но Агапит[1268], всех пастырей глава,Мне свой урок преподал благодатныйВ той вере, что единственно права.19 Я внял ему; теперь мне так понятныЕго слова, как твоему умуВ противоречье ложь и правда внятны.22 Я стал ступать, как церковь; потомуИ бог меня отметил, мне внушаяВысокий труд;[1269] я предался ему,25 Оружье Велисарию[1270] вверяя,Которого господь в боях вознес,От ратных дел меня освобождая.28 Таков ответ на первый твой вопрос;Но надо, чтоб, об этом повествуя,Еще немного слов я произнес,31 Всю правоту[1271] тебе живописуяТех, кто подвигся на священный стяг,[1272]Его присвоив или с ним враждуя.[1273]34 Взгляни, каким величьем всякий шагЕго сиял; чтоб он владел державой,Паллант[1274] всех прежде кровию иссяк.37 Ты знаешь, как он в Альбе[1275] величавойТри века ждал, чтоб на ее поляхТри против трех вступили в бой кровавый;[1276]40 И что он сделал при семи царях,От скорби жен сабинских до печалиЛукреции, в соседях сея страх;[1277]43 Что сделал он, когда его вздымалиНа Бренна и на Пирра[1278] и подрядВластителей и веча покоряли, —46 За что косматый Квинций, и Торкват,[1279]И Деции, и Фабии[1280] донынеПрославлены, и я почтить их рад.49 Он ниспроверг арабов в их гордыне,Вслед Ганнибалу миновавших склон,Откуда, По, ты держишь путь к равнине.[1281]52 Он видел, как Помпей и Сципион[1282]Повиты юной славой[1283] и крушимаВершина, под которой ты рожден.[1284]55 Пока то время близилось незримо,Когда свой облик твердь земле дала,[1285]Им Цезарь овладел, по воле Рима.58 От Вара к Рейну[1286] про его делаСпроси волну Изары, Эры, Сенны[1287]И всех долин, что Рона приняла.61 А что он сделал, выйдя из РавенныИ минув Рубикон[1288], — то был полет,Ни словом, ни пером не изреченный.64 Он двинул на Испанию поход;Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился,Исторгнув стон у жарких Нильских вод;[1289]67 Антандр и Симоэнт, где встарь гнездился,Увидел вновь, и Гекторов курган,[1290]И вновь, на горе Птолемею,[1291] взвился.70 На Юбу[1292] пал, как грозовой таран,И вновь пошел на запад ваш, где к браниОпять взывали трубы помпеян.[1293]73 О том, чем был он в следующей длани,[1294]Брут лает с Кассием в Аду,[1295] скорбятПерузий с Мутиной, полны стенаний.[1296]76 И до сих пор отчаяньем объятДух Клеопатры, спасшейся напрасно,Чтоб смерть ей дал змеиный черный яд.[1297]79 Он долетел туда, где море красно;[1298]Он подарил земле такой покой,Что Янов храм был заперт повсечасно.[1299]82 Но все, что стяг, превозносимый мной,Свершил дотоле и свершил в грядущемДля подданной ему страны земной, —85 Мрак и ничто, когда умом нелгущимИ ясным оком взглянем на негоПри третьем кесаре,[1300] его несущем.88 Живая Правда, в длани у того,Ему внушила славный долг — суровоИсполнить мщенье гнева своего.91 Теперь дивись, мое услышав слово:Он с Титом вновь пошел и отомстилЗа отомщение греха былого.[1301]94 Когда же лангобардский зуб язвилСвятую церковь, под его крыламиВеликий Карл, разя, ее укрыл.[1302]97 Суди же сам о тех, кто с их грехамиПомянут мной,[1303] суди об их делах,Первопричине всех несчастий с вами.100 Тот — всенародный стяг втоптал во прахДля желтых лилий,[1304] тот — себе присвоил;Чей хуже грех — не взвесишь на весах.103 Уж пусть бы гибеллин себе устроилОсобый стяг! А этот — не для тех,Кто справедливость и его — раздвоил!106 И гвельфам нет надежды на успехС их новым Карлом;[1305] львы крупней ходили,А эти когти с них сдирали мех!109 Уже нередко дети слезы лилиЗа грех отца; и люди пусть не ждут,Что бог покинет герб свой ради лилий!112 А эта малая звезда — приютТех душ, которые, стяжать желаяХвалу и честь, несли усердный труд.115 И если цель желаний — лишь такаяИ верная дорога им чужда,То к небу луч любви восходит, тая.118 Но в том — часть нашей радости, что мздаНам по заслугам нашим воздается,Не меньше и не больше никогда.121 И в этом так отрадно познаетсяЖивая Правда, что вовеки взорК какому-либо злу не обернется.124 Различьем звуков гармоничен хор;Различье высей в нашей жизни ясной —Гармонией наполнило простор.127 И здесь внутри жемчужины[1306] прекраснойСияет свет Ромео, чьи трудыНаграждены неправдой столь ужасной.130 Но провансальцам горестны плодыИх происков; и тот вкусит мытарства,Кому чужая доблесть злей беды.133 Рамондо Берингьер четыре царстваДал дочерям; а ведал этим всемРомео, скромный странник, враг коварства.136 И все же, наущенный кое-кем,О нем, безвинном, он повел дознанье;Тот на десять представил пять и семь.[1307]139 И, нищ и древен, сам ушел в изгнанье;Знай только мир, что в сердце он таил,За кусом кус прося на пропитанье, —142 Его хваля, он громче бы хвалил!»[1308]