1 Сочувственная воля, истекаяИз праведной любви, как из дурнойИ ненасытной истекает злая,4 Прервала пенье лиры неземной,Святые струны замиряя властно,Настроенные вышнею рукой.7 Возможно ль о благом просить напрасноТе сущности, которые, чтоб датьМне попросить, умолкли так согласно?10 По праву должен без конца страдатьТот, кто, прельщен любовью недостойной,Такой любви отринул благодать.13 Как в воздухе прозрачном ночи знойнойСкользнет внезапный пламень иногдаИ заставляет дрогнуть взор спокойный,16 Как будто передвинулась звезда,Хоть там, где вспыхнул он, светил державаЦела, а сам он гаснет без следа, —19 Так от плеча, простершегося вправо,Скользнула вниз, вдоль по кресту нисшед,Одна из звезд,[1529] чья там блистает слава.22 И с ленты не сорвался самоцвет,А в полосе луча промчался, светел,Как блещущий за алебастром свет;25 Так дух Анхиза страстно сына встретил,В чем высшая нас уверяет муза,Когда его в Элисии заметил.[1530]28 «О sanguis meus, о superinfusaGratia Dei, sicut tibi cuiBis unquam coeli ianua reclusa?»[1531]31 Так этот свет; внимательно к нему яВозвел глаза; потом возвел к моейВладычице, и здесь, и там ликуя:34 Столь радостен был блеск ее очей,Что мне казалось — благодати РаяМоим очам нельзя познать полней.37 А дух, мой слух и зренье услаждая,Продолжил речь, но смысл был так глубок,Что я ему внимал, не понимая.40 Он не нарочно мглой себя облек,А поневоле: взлет его сужденийДля цели смертных слишком был высок.43 Когда же лук столь жарких изъявленийБыл вновь ослаблен, так что речь во всемСошла до нашей умственной мишени,46 То сразу же я различил потом:«Благословен в трех лицах совершенный,Столь милостивый в семени моем!»49 И дальше: «Голод[1532] давний и блаженный,Той книгою великой[1533] данный мне,Где белое и черное нетленны,52 Ты в этом, сын мой, утолил огне,Где говорю я, и да восхвалитсяТа, что тебя возносит к вышине!55 Ты веруешь, что мысль твоя стремитсяКо мне из Первой[1534] так, как пять иль шестьИз единицы ведомой лучится;[1535]58 И ты вопрос не хочешь произнесть,Кто я, который больше, чем вся стаяСчастливых духов, рад тебя обресть.61 Ты в этой вере прав: здесь обитая,Большой и малый в Зеркало[1536] глядят,Где видима заране мысль любая.64 Но чтоб любви, которой я объят,Бессонно зрящий, и всегда взволнован,Как сладкой жаждой, не было преград,67 Пусть голос твой, уверен, смел, нескован,Мне явит волю, явит мне вопрос,Которому ответ предуготован!»70 Тогда я к Беатриче взор вознес;Та, слыша мысль, улыбкой отвечала,И, окрыленный, мой порыв возрос.73 Я начал так: «Вы — те, кому предсталоВсеравенство[1537]; меж чувством и умомДля вас неравновесия не стало;76 Затем что в Солнце, светом и тепломВас озарившем и согревшем, оба[1538]Вне всех подобий в равенстве своем.79 Но мысль и воля[1539] в смертных жертвах гроба,Чему ясна причина вам одним,В своих крылах оперены особо;82 И я, как смертный, свыкшийся с такимНеравенством, творю благодареньеЗа отчий праздник сердцем лишь своим.[1540]85 Тебя молю я, в это украшеньеСтоль дивно вправленный топаз живой,По имени твоем уйми томленье».88 «Листва моя, возлюбленная мнойСквозь ожиданье, — так он, мне в угоду,Ответ свой начал, — я был корень твой».91 Потом сказал мне: «Тот, кто имя родуДал твоему[1541] и кто сто с лишним летИдет горой по первому обводу,[1542]94 Мне сыном был, а им рожден твой дед;[1543]И надо, чтоб делами довременноТы снял с него томительный запрет.[1544]97 Флоренция, меж древних стен,[1545] бессменноЕй подающих время терц и нон,[1546]Жила спокойно, скромно и смиренно.100 Не знала ни цепочек, ни корон,Ни юбок с вышивкой, и поясочкиНе затмевали тех, кто обряжен.103 Отцов, рождаясь, не страшили дочки,Затем что и приданое, и срокНе расходились дальше должной точки.106 Пустых домов назвать никто не мог;И не было еще Сарданапала,Дабы явить, чем может стать чертог.109 Еще не взнесся выше МонтемалоВаш Птичий Холм, который победилВ подъеме и обгонит в час развала.[1547]112 На Беллинчоне Берти[1548] пояс былРеменный с костью; с зеркалом прощаласьЕго жена, не наведя белил.115 На Нерли и на Веккьо[1549] красоваласьПростая кожа, без затей гола;Рука их жен кудели не гнушалась.118 Счастливицы! Всех верная ждалаГробница,[1550] ни единая на ложеДля Франции[1551] забыта не была.121 Одна над люлькой вторила все то жеНа языке, который молодымОтцам и матерям всего дороже.124 Другая, пряжу прядучи, роднымИ домочадцам речь вела часамиПро славу Трои, Фьезоле и Рим.127 Казались бы Чангелла[1552] между намиИль Сальтерелло[1553] чудом дивных стран,Как Квинций иль Корнелия — меж вами.[1554]130 Такой прекрасный, мирный быт граждан,В гражданственном живущих единенье,Такой приют отрадный был мне дан133 Марией,[1555] громко призванной в мученье;И, в древнем вашем храме восприят,Я Каччагвидой стал в святом крещенье.136 Моронто — брат мне, Элизео — брат;Супругу взял я из долины Падо;[1556]Отсюда прозвище ее внучат.[1557]139 Я следовал за кесарем Куррадо,[1558]И мне он пояс рыцарский надел,Затем что я служил ему, как надо.142 С ним вышел я, как мститель злобных дел,На тех, кто вашей вотчиной законной,В чем пастыри[1559] повинны, завладел.145 Там, племенем нечистым отрешенный,[1560]Покинул я навеки лживый мир,Где дух столь многих гибнет, загрязненный,148 И после мук вкушаю этот мир».