Читаем Новенькая для коменданта полностью

Он приманил меня ближе, словно кто-то, кроме меня, мог услышать этот разговор на пустынной железной дороге. Подставила ухо и впервые услышала самую страшную мужскую тайну.

— Быть не может!

— Может-может, —  кивнул старик. – Пользуйся. А теперь держись крепче, сейчас потрясёт, нам нужно пропустить товарный поезд.

— Где?

Я даже привстала и тут же закричала от ужаса. Прямо за нами мчался состав и стремительно нагонял нерасторопную дрезину.

— Не кипишуй, у меня все рассчитано по секундам, — хладнокровно ответил мужчина, вытянул вперёд руку и переключил магией ржавую стрелку. Рельсы неохотно сдвинулись. Едва мы скатились с основного полотна, как нас не слабо тряхануло на технических путях. Рельсы тут были кривыми и с огромными вмятинами, словно их вдавили чем-то тяжёлым.

— А теперь слушай сюда, Элоиза. Как только поезд поравняется с нами, он чуть замедлится на этом участке. Запрыгнешь в один из пустых вагонов и домчишься прямо до станции в округе Нур. Не ошибёшься, ты там будешь на вторые сутки, поймёшь по чудовищному холоду и унылым пейзажам. Твой ориентир – старая водонапорная башня. Спрыгнешь и спросишь дорогу у местных.

Кивала, готовясь к прыжку. Без магии не обойтись, вновь сконцентрировала силу на подошвах сапог, зачарование слабое, но должно сработать.

Старик засуетился, вытащил из под скамейки плед, мешок и флягу.

— На вот, холодно там и голодно. Тут сухари. Жена мне наделала по привычки, а жевать-то мне нечем. И плед она шила, да только красивый он, чтобы вот так прикрываться им на пыльной дороге. А ты береги его.

— Спасибо, — горячо поблагодарила дедулю. – Выходит, есть у вас дама сердца.

— А-то! — старушечье лицо просветлело. – Ради неё я и отказался от прошлого призвания. Я ж сам вот такими монстрами управлял, — он кивнул на подъезжающий поезд. —  Ну все, бегом. Следующий состав здесь проедет не раньше чем, через два дня. Застрянешь надолго.

— До свидания, дедуля!

Спрыгнула с дрезины и побежала за поездом. Сапоги отлично пружинили, и я без труда запрыгнула в открытый вагон. Тут пахло сеном и навозом, зато было тепло. Сложила подарки от незнакомца в угол и вернулась к двери. Все же надо было поинтересоваться, как зовут доброго дедушку.

Сердце приятно щемило от приключений, которые со мной никогда бы не случились, если бы не Гидеон. Я бы никогда не вылетела с поезда, не была спасена чудным существом, не прокатилась на дрезине и смотрела из грузового вагона на огромный новый мир.

Интересно, как капитан отреагируют, если я проделаю с ним то, о чём рассказал старик. Точно отправит в карцер без суда и следствия. Вновь раскраснелась и в очередной раз мысленно поблагодарила своего коменданта за эту новую жизнь.

Глава 12

Уже который раз я просыпался с именем Алоизы на губах и тянущим чувством в сердце. И прямо сейчас я даже не мог обвинить свою тьму в этих детский выходках и попытках поиграть в сваху. Её попросту не было в моём теле, вместо привычного компаньона в моей груди поселилась пустота и тревога за девушку, которую я только что-то отчаянно вытаскивал из воды.

Вода! Здесь же кругом была вода!

Резко сел и увидел вокруг себя целую толпу взволнованных студентов. Потенциальные инвесторы тоже испуганно поглядывали в мою сторону, я же так и остался на полу под дыркой в потолке. Сознание потерял? Видимо, не видать нам пожертвований на ремонт крыши.

— Расступитесь, врач идёт, — услышал я бодрый голос Генри, и через мгновение они с Белиндой вышли ко мне из толпы. – Как вы, капитан?

— Было бы лучше, я если бы мне рассказали, что здесь произошло, — сухо ответил на участливый вопрос своего помощника и без чьей-либо помощь встал на ноги.

Все молча переглядывались и не решались начать первыми, смотрели, словно я разорвать всех голыми руками собирался.

— Вы переутомились, капитан, много работы навалилось в последние дни, вы же почти не отдыхали. Госпожа Мантинора продолжит вашу экскурсию, а у нас с вами будет своя, до лазарета, — успокаивала меня Белинда.

— Сюда-сюда, господа, — магистр Блекстрём уже перевела внимание на себя. – Гидеон Дайхард у нас работает на износ, — она всплеснула руками, затем строго посмотрела на студентов: — Расходимся по занятиям, у вас дел других нет? Так я найду.

Ученики ещё раз напоследок посмотрели на меня, и я добавил сквозь зубы:

— Вас лично каждого проводить?

Испытывать судьбу они не стали и быстро разбрелись по коридорам, а Мантинора увела наших гостей в противоположном направлении, быстро включившись в работу, она рассказывала какие-то абсолютные небылицы про людей с гобеленов. Лучше нашему магистру истории Решихте не знать, как его коллега перевирает факты. Я бы даже улыбнулся, если бы не был так взволнован.

— Вы должны мне помочь, — быстро попросил Генри и Белинду.

— Мы здесь именно за этим, капитан, — она потрясла шприцем.

— Успокоительное? – с надеждой спросил врача, мне бы не помешало утихомирить нервишки из-за странного видения.

— Не совсем, тут витамины и ещё кое-что чтобы привести вас в чувство, — тараторила Белинда и пыталась закатать мне рукав.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы