Читаем Новичок полностью

— Делай, что тебе говорят, — приказал командир. — Мы не пропускаем ни дюйма, начиная от самой долины. Пойди и посмотри. Это не займет много времени.

Осторожно всматриваясь в происходящее через ветки кустов, бандиты увидели двух молодчиков, отделившихся от основной шеренги, продолжающей продвигаться вперед. Парни направились в их сторону, чтобы выполнить приказ. Значит, им пришел конец!

— Билл! — очень тихо окликнул Хэнк Гир. Все уставились на него.

— Да? — отозвался Билл, которого от волнения бил озноб.

— Выйди к этим парням из-за деревьев и начни разговор. Не дай им осмотреть это место, или первая же пуля будет в твоей спине. Помни — я наблюдаю за тобой очень внимательно. И я нипочем не промахнусь. Помни!

Бледный, трясущийся Билл с глазами затравленного зверя молча поднялся и начал пробираться сквозь кустарник. Он вышел из зарослей как раз навстречу приближающейся паре охотников и был встречен удивленными возгласами:

— Билл Таккер! Где ты пропадал, Билл?

— Вы, мальчишки, не думаете ни о чем, кроме как поймать четверых грабителей, — ответил Билл слегка дрожащим голосом. — Если бы вы были повнимательнее, то заметили бы, что я потрудился куда больше вас! Я шел перед вами, прочесывая местность по своему плану.

Парни рассмеялись:

— Хочешь заполучить всю награду себе, Билл?

— Награда совершенно ни при чем.

— И что ты будешь делать, когда увидишь этих воров?

— Я начну быстро и прицельно стрелять. Будьте уверены, я знаю в этом толк! Может, старый Билл и не умеет говорить так складно и быстро, как вы, но, когда дело доходит до драки, я стреляю, как настоящий снайпер! — Он снял шляпу и принялся приглаживать волосы. — Уф, и за десять долларов я не пройдусь по этим кустам снова. По ним идти, как по сплетенным электропроводам, да еще с колючками, как будто ты залез под чехол радиопередатчика.

Снова раздался веселый смех.

— Ты стареешь, Билл! Надо быть дураком, чтобы искать этих четверых в таком маленьком закутке.

— Я — дурак? Сынок, когда ты доживешь до моих лет, ты поймешь, что в малом может укрыться большое. И в очень малом, размером со шляпу. Это уж точно.

— Тогда пойдем, — сказал второй парень. — Пойдем, Билл, покажешь нам, как надо работать.

В кустах опять все затаили дыхание, но Билл очень спокойно и рассудительно ответил:

— И не подумаю. Я за целый день находился вволю. Лучше сяду здесь и передохну. Идите сами. Может, я перекурю да и пойду за вами. Я догоню всех еще прежде, чем вы их поймаете, можете быть уверены.

— Да, Билл, никогда раньше не слышал от тебя таких длинных речей.

— На то у меня причина есть, — сказал Билл. — Тебе этого не понять, сынок.

— Что ты имеешь в виду?

— Валите, ребятки. Надоела мне ваша болтовня.

Парни помахали на прощанье и пошли прочь, а Билл устало опустился под ближайшее дерево и начал сворачивать самокрутку.

— Молодец, — тихо похвалил Хэнк Гир спасителя. — Оставайся там, пока не выпадет момент, когда никто не увидит, а тогда возвращайся сюда.

Билл поднял руку в знак того, что все слышал.

<p>Глава 24</p><p>УБИЙСТВО — ЭТО НЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ</p>

В укрытии все облегченно вздохнули. Пронесло! Но едва одна опасность миновала, как ей на смену поспешила другая. Тот фермер, что ехал позади остальных, ведя лошадей, заметил Билла, курившего самокрутку в тенечке. Он сразу же направился к Биллу, вместе со всеми лошадьми, поводья которых крепко сжимал в руке. Лошади послушно трусили за ним.

— Привет, Билл! — крикнул фермер, подъехав поближе. — Не найдется ли прохладного местечка для хорошей компании — парня с лошадьми?

— Ты лучше держись поближе к ребятам, — посоветовал Билл без особого воодушевления.

Несмотря на такой холодный прием, всадник уже спешивался.

— Этим поискам не видно конца, — говорил он. — Хотя парни надеются выследить этих ублюдков еще сегодня. Но у меня особое мнение на этот счет. Уж слишком гладко все идет с самого начала, слишком просто и легко. Мне это не нравится. Мерзавцы попрятались в щелях если не прямо здесь, то, может быть, чуть левее. Но что это там за шум?

Раздались звуки частой беспорядочной ружейной пальбы, хорошо слышные на открытой местности. Они доносились со стороны тех зарослей, где четверо беглецов провели ночь и откуда ушли только сегодня, едва встало солнце. Для Аллана и его товарищей все было ясно — преследователи, тщательно обшаривающие каждый ярд, обнаружили признаки их пребывания в том укрытии. И наверняка очень скоро фермеры отыщут их следы и повернут обратно, в том направлении, где четверо парней прятались сейчас. В самом деле, когда Сэм Баттрик осторожно раздвинул ветви кустов, стало видно, что добрая дюжина вооруженных мужчин уже скачет в их сторону. Вдруг Хэнк Гир поднялся с земли и крикнул:

— Эй, ты, с лошадьми!

Услышав голос, внезапно раздавшийся у него за спиной, фермер крутанулся на месте, будто его ужалила змея, и в ужасе уставился на направленные ему в живот стволы двух револьверов в крепких руках Хэнка Гира, неподвижных как скала.

Гир, который никогда не упускал свой шанс, если подворачивалась возможность пострелять, продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев