Читаем Новолуние полностью

— "Тогда кого мне обвинять?" — колко ответила я.

Он кривовато улыбнулся, — "Ты не захочешь это услышать".

— "Черта с два не захочу!" — закричала я, — "Я хочу знать и я хочу узнать это сейчас".

— "Ты ошибаешься", — прокричал мне он в ответ.

— "Не смей мне говорить, что я ошибаюсь — я в здравом уме! Ну, скажи мне, чья же это вина, если не твоего обожаемого Сэма?!"

— "Ну, раз ты просишь", — он зарычал на меня и его глаза сверкнули. — "Если тебе надо кого-нибудь обвинить, тогда почему бы тебе не показать пальцем на этих грязных, вонючих кровососов, которых ты так любишь?"

У меня открылся рот от удивления, и я со свистом выпустила весь воздух из легких. Я остолбенела от его ужасных слов. Боль прокатила волной по моему телу, привычная рваная рана в груди выворачивала меня на изнанку. Я не могла поверить, что правильно расслышала его. На его лице не было и тени нерешительности. Только гнев.

Я все еще стояла с открытым ртом.

— "Я же говорил, что ты не захочешь это услышать", — сказал он.

— "Я не понимаю, кого ты имеешь в виду", — почти прошептала я.

Он недоверчиво приподнял одну бровь, — "А я думаю, ты знаешь, кого я имею в виду. Ты же не станешь меня заставлять называть их, ведь так? Я не хочу делать тебе больно".

— "Не понимаю, кого ты имеешь в виду", — опять машинально повторила я.

— "Калленов", — медленно произнес он, намеренно растягивая это слово. Пока он говорил это, он продолжал пристально рассматривать мое лицо. — "Я видел это сейчас, и каждый раз я вижу это в твоих глазах — то, что значит для тебя их имя".

Я отрицательно покачала головой, в то же время, пытаясь придти в себя. Откуда он узнал? И как это связано с сектой Сэма? Может быть это общество вампиро-ненавистников? И зачем организовывать подобное общество, если в Форксе вампиры больше не живут? Почему Джейкоб только сейчас начал верить в россказни про Калленов, если их давно уже след простыл и они сюда больше не вернутся?

На ответ у меня ушло довольно много времени. — "Только не говори мне, что ты опять наслушался суеверной чепухи Билли", — со слабой попыткой усмехнуться, сказала я.

— "Надо отдать ему должное — он знает гораздо больше, чем я думал".

— "Хватит шутить, Джейкоб".

Он неодобрительно посмотрел на меня.

— "Хватит суеверий", — быстро проговорила я. — "Я до сих пор не понимаю, в чем ты обвиняешь… Калленов", — я вздрогнула от звука собственного голоса, — "Они уехали более полугода назад. Как ты можешь обвинять их в том, что Сэм делает сейчас?"

— "Сэм ничего не делает, Белла. И я в курсе, что они уехали. Но иногда… происходят вещи, которые уже поздно исправлять".

— "Какие еще вещи? Почему поздно? В чем конкретно ты их обвиняешь?"

Вдруг, он резко повернулся ко мне и в его глазах сверкнула ярость. — "В их существовании". — Прошипел он.

Я была удивлена и растеряна, потому что в моей голове сейчас раздался предупреждающий голос Эдварда, который, впрочем, даже не напугал меня.

— "Тише, Белла. Не дави на него", — предостерегал меня Эдвард.

Даже когда голос Эдварда сломал все барьеры, которые я так тщательно возводила, у меня не хватило сил снова их строить. Теперь воспоминания о нем не причиняли столько боли — тем более не в эти драгоценные пару секунд, когда я слышала его голос.

Джейкоб стоял передо мной, кипя от негодования.

Я не понимала, почему так неожиданно появилась галлюцинация Эдварда в голове. Да, Джейкоб был вне себя от злости, но это же был всего лишь Джейкоб. Нет никакого всплеска адреналина, никакой опасности.

— "Дай ему прийти в себя", — настаивал голос Эдварда.

Я в замешательстве потрясла головой, — "Ты смешон", — ответила я обоим.

— "Отлично", — ответил Джейкоб, опять начав тяжело дышать, — "Я не буду спорить с тобой. Все равно это уже не важно, ведь опасность исчезла".

— "Какая еще опасность?"

Он даже не дрогнул, хотя я прокричала эти слова ему прямо в лицо.

— "Давай закончим на этом и вернемся. Больше нам не о чем говорить".

Я открыла рот от удивления, — "Нет, нам есть о чем говорить! Ты же ничего мне не сказал!"

Он прошел мимо меня, шагая назад к дому.

— "Я сегодня видела Квила", — прокричала я ему вслед.

Он остановился на полдороге, но не обернулся.

— "Ты помнишь своего друга Квила? Да, и он напуган".

Он резко обернулся ко мне. На его лице появилось болезненное выражение. — "Квил", — все, что он сказал.

— "Он тоже волнуется за тебя. Он просто ошарашен происходящим".

Джейкоб в отчаянии посмотрел на меня.

Я снова принялась подстрекать его. — "Он так боится, что будет следующим".

Джейкоб схватился за ствол дерева, его лицо превратилось из бронзового в мертвенно-зеленое. — "Он не станет следующим", — невнятно пробурчал себе под нос Джейкоб. — "Он не сможет. Все кончено. Этого тоже не должно было случится. Почему? Ну почему?" — он в отчаянии ударил кулаком по дереву.

Дерево было совсем еще молоденькое и стройное, лишь на несколько футов выше самого Джейкоба. Но я еще больше была поражена, когда ствол с глухим звуком треснул от его удара.

Джейкоб уставился на острые края сломанного дерева в шоке, который тут же сменился ужасом.

Перейти на страницу:

Похожие книги