Читаем Новые приключения Буратино и его друзей полностью

— Пошли, путешественник, смотри за хвостом, чтоб не высунулся!

Столовая была празднично украшена. Когда только ребятишки успели все приготовить и украсить: под потолком висели разноцветные гирлянды и фонарики. Вниз свешивались серпантин и мишура. Ну прямо, как новогодний праздник или карнавал! Дети нарядились в карнавальные костюмчики. Лиса с Котом остановились, пораженные таким великолепием. Папа Карло подошел к ним и предложил пройти к столику, стоявшему в центре. Кот, расшаркиваясь, открыл рот, но вспомнил, о своей роли не понимающего языка иностранца, опять закрыл его. Лиса тоже растерялась, не ожидая такого приема. Наконец, все приглашенные уселись. На середину комнаты вышел папа Карло и торжественно произнес:

— Уважаемые гости! Сегодня мы решили в вашу честь провести торжественный ужин, повеселить вас, да и просто развлечься. Перед вами выступят наши дети, чтобы вы лучше узнали, кого приглашаете на гастроли.

После этого он подошел к окну и широко распахнул его со словами: «Какой чудный вечер!»

…А в это время Чино вместе с двумя сыновьями направился во дворец. В руках у него была клетка. Зайдя потихоньку в комнату Лисы и Кота, Чино распорядился:

— Ты, Бенито, встанешь у входа, а ты, Бенвенуто, у окна. Когда Мышь влетит, закрывай сразу окно, а ты — дверь на запор, чтобы спокойно ее поймать.

Ждать долго не пришлось. Летучая мышь влетела в открытое темное окно. Бенвенуто тотчас его захлопнул. Бенито защелкнул запор. Когда зажгли фонарь Летучая мышь сидела на постели Лисы. Поймать ее не составило никаких трудов. Через некоторое время они потихоньку с клеткой в руках вышли и направились в сторожку к Джузеппе.

Глава XXVIII

Торжество

Ужин был в разгаре, когда в столовую незаметно вошел Джузеппе и присел за столик к папе Карло. Пьеро, а он вел концерт, пригласил Та-та и Бино на танец, считавшийся одним из лучших номеров программы. Все стали хлопать в такт музыке и больше всех старался Кот. Он был уже навеселе. Между тем Джузеппе тихонько сообщил папе Карло о поимке Летучей мыши и попросил прийти в сторожку. Летучая мышь прилетела действительно как курьер.

— Ты, Карло, только почитай, что там написано! Я чуть не умер от смеха.

— Ребятишки там?

— Нет, я их отправил домой. Накормил их до отвала…

Вдруг он схватил Карло за рукав:

— Ты посмотри на иностранного гостя, что он выделывает!

Папа Карло обернулся и обомлел: гость неуклюже отплясывал с ребятами непонятный танец. Дети давились от смеха, но с азартом прихлопывали.

Джузеппе тоже заразился общим весельем и стал хлопать в такт танцору. Лиса после ужина немного разомлела и блаженствовала. Дети играли, как заправские артисты. Папа Карло подошел к Лисе и извинился за необходимость покинуть гостей на несколько минут.

Карло, подойдя к клетке с Летучей мышью, сказал:

— Кто же тебе такую тяжесть на шею повесил?

Он снял с нее мешочек с золотом:

— Ого! Хорошо платят! Сейчас узнаем кому и за что. Давай, Джузеппе, записку. Почерк знакомый…

Он развернул записку и прочитал:


«Эй, вы, дармоеды! Что это вы там загостились? Может переметнулись к шарманщику на службу? Если вы оба или кто-то один из вас не явитесь ко мне ночью, вы не только не получите обещанного золота, но я спущу ваши шкуры, набью их опилками и будете вы первыми артистами в моем кукольном театре в роли чучел Кота и Лисы… Тащите ключ. Жду вас от часа до двух ночи. С вашей прыткостью любую ограду можно взять приступом. К сему Карабас Барабас».



Джузеппе хохотал:

— Так вот, что у нас за гости. Да какие ловкачи! Вот актеры! Я и не подозревал, что они наши старые знакомые. Давай, Карло, разденем их сегодня, разоблачим…

— А зачем? Мы их уже разоблачили. Хорошо, что вовремя. Они охотятся за Золотым ключиком, о чем, впрочем, я уже догадался. Да только не видать его им. Верните им записку. Пусть отправляются к Карабасу!

Войдя в столовую, папа Карло увидел, что Кот и Лиса уже еле сидят, но куклы еще держались. Можно было заканчивать праздник. Папа Карло объявил об окончании торжества. Поблагодарил детей за концерт, а гостей за то, что они «скрасили» их общество. Алиса стала поднимать Базилио, который уже мало понимал, что происходит вокруг.

— Мальвина, будь любезна, проводи наших дорогих гостей, — папа Карло поклонился. — Приятных сновидений…

Мальвина открыла гостям комнату. Кот плюхнулся на свою кровать — и тишина… Лиса сняла шляпу с вуалью и вдруг увидела записку:

— Батюшки! Я же совсем забыла, Летучая мышь прилетела, а куда же она делась? Базилио, встань. Ты посмотри, что Карабас пишет. Вот наглец… Ну я ему скажу-у…

Кот пробормотал сквозь дрему:

— Ну его… спать хочу…

Лиса задумалась:

Перейти на страницу:

Похожие книги