Читаем Новые приключения Буратино полностью

— Не беспокойся, Буратино, я все тот же преданный тебе друг, — сказал Артур.

— А я все та же хитрая плутовка, — подмигнула Авелия. — А еще я знаю, кем был раньше кот Базилио.

— Неужели тоже человеком? — спросил дядюшка Роу.

— Увы, тоже котом. Моим любимым котом, которого я так обожала, что невольно потянула за собой в свою бродячую жизнь. Бедная моя киска…

— Скажите, а почему здесь нет Арлекина… и господина Ворона? — спросил Артур. — Они что, еще не вернулись?

— Они уже не вернутся, — тихо ответил дядюшка Роу. — Вы были последними, кто пришел к этому камню.

— Значит, мы больше никого не ждем?

— То-то и оно, что никого, — Карабас Барабас нетерпеливо топтался на месте, как застоявшийся конь. — Поэтому давайте-ка топать домой…

— И вы знаете, как? — полюбопытствовала Авелия.

— Ну нет, я надеялся на этого малого с золотым ключиком… Ключик-то у тебя? — повернулся Карабас к Буратино.

— У меня, синьор, но, право, я не знаю, чем он может нам помочь…

— Погоди, Буратино, — остановил его дядюшка Роу. — Ты помнишь, что сказало вещее дерево Алакон? Один раз ты должен был открыть ключиком ворота…

— Я и открыл их!..

— И один раз оставить ключик.

— Где же я должен его оставить?

— Я думаю, здесь, в Стране Счастливых Снов.

— Но дядюшка Роу!..

— Я понимаю тебя, малыш, — обнял его мудрый сказочник, — но твой любимый ключик уже сослужил тебе свою службу. Он должен вернуться туда, откуда пришел. Отныне вам не по пути, Буратино…

Буратино достал золотой ключик и некоторое время держал его на ладони, словно взвешивая.

— Мне что, бросить его на землю?

— Ну зачем же на землю? Посмотри сюда, — и дядюшка Роу указал на небольшую горизонтальную нишу в камне, повторявшую форму ключика.

— Ее же здесь не было! — растерялся Буратино.

— Она появилась тогда, когда ты вынул ключик, — сказал дядюшка Роу. — Решайся, мой мальчик.

— А ну давай не тяни! — подгонял Карабас. — Ты что, хочешь остаться здесь навсегда? Чего тогда не выпил сипарру?

При упоминании о сипарре Буратино передернуло, и он быстро опустил ключик в фигурную нишу.

Серый валун зашатался, как будто хотел перевернуться, и отъехал в сторону. Под ним открылся подземный ход. Авелия подобрала подол длинного платья и заглянула в подземелье.

— Каменная лестница ведет вниз! — бодро сообщила она. — Ну что ж, лететь по воздуху больше не придется…

Буратино лег на землю и свесил голову в проход.

— Там есть факелы! Их как будто только что зажгли и прикрепили к стене!

— Вот и слава Богу, — протрубил Карабас Барабас, забрасывая за плечо свою длиннющую бороду.

— Позволь твою руку, Авелия, — сказал Артур, галантно поклонившись своей возлюбленной.

Удивительное путешествие подходит к концу

Подземный ход, которым двигались путники, действительно выглядел так, словно кто-то хорошо позаботился об их безопасном возвращении домой. Факелы весело потрескивали и щедро лили в подземелье яркий свет. Каменная лестница привела в просторный тоннель без каких бы то не было ответвлений.

— Как вы думаете, у нас впереди снова зеленый туман? — спросил Буратино, вышагивавший первым.

— Вполне возможно, — откликнулся дядюшка Роу.

— Да ведь он с этой стороны словно резиновый, помните? А если он не пустит нас обратно?

— Буратино, неужели ты не видишь, как Мир Снов провожает нас домой? — с укором сказала Авелия.

— Просто королевские почести!.. — поддел Буратино Карабас Барабас.

— Да ладно, вы сами-то… без пяти минут принц, — надулся мальчик. — Я ведь спросил просто так…

— Тише, господа принцы! — оборвал их дядюшка Роу. — Я вижу зеленый туман.

И сразу погасли все факелы. Тоннель погрузился в зеленоватый полумрак.

— Вот она, дверь в наш родной мир, — дядюшка Роу, подошел к мерцающей стене тумана и коснулся ее рукой. — Отворись же, мы возвращаемся домой…

Его рука утонула в тумане, не встретив сопротивления.

— За мной, друзья!

На этот раз переход через туман оказался почти мгновенным, без всяких голосов, видений и загадок. А когда последний из путников прошел сквозь стену, она на глазах у всех сделалась каменной.

— Вот и все, прощай, Страна Счастливых Снов, — негромко проговорила Авелия. — Однако, куда же мы попали?

— Я ничего не вижу в этой темноте! — раздался недовольный голос Карабаса. — Почему мы не догадались прихватить хоть парочку факелов?

— Не беспокойтесь, друзья, в моем мешке остался один факел, — успокоил всех дядюшка Роу. — Сейчас я зажгу его.

Подняв горящий факел, сказочник огляделся:

— О, я знаю, где мы!

— Я тоже узнаю это место! — подхватила Авелия.

— Может быть, вы объясните… — начал было Карабас.

— Конечно, синьор, — с готовностью ответил Буратино. — Вот этот треугольный камень открывает выход из подземелья, а эта шахта ведет в сокровищницу… Туда же можно спуститься по длинной лестнице…

— Так это то самое место?! — догадался Карабас, заметно побледнев.

— Именно. Сюда мы пришли с сокровищами и здесь же высыпали их обратно. Только дядюшке Роу и Пьеро удалось вынести отсюда… по одному маленькому сувениру. Дядюшка Роу, вы ведь можете взять что-нибудь еще…

Перейти на страницу:

Все книги серии Буратино. Свободные продолжения

Побежденный Карабас
Побежденный Карабас

Можно искренне пожалеть того, кому в детстве не посчастливилось прочитать сказку А. Н.Толстого «Золотой ключик». Детство без «Золотого ключика», без озорного Буратино, без девочки с голубыми волосами, без верного Артемона кажется уже как бы не совсем полноценным. «К этой книге тянет вернуться, как тянет в тот единственный и лучший в мире двор, где прошло наше детство».После выхода в свет книги о приключениях Буратино началась его вторая бурная жизнь театральная. По сказке ставились спектакли, снимались фильмы, шли пьесы, делались инсценировки.Обаяние сказки А. Н.Толстого было столь велико, что талантливая писательница Елена Яковлевна Данько (1898–1942) решилась написать продолжение «Золотого ключика» — сказочную повесть «Побежденный Карабас». Она впервые увидела свет в 1941 году.

Владимир Михайлович Конашевич , Елена Яковлевна Данько , Леонид Викторович Владимирский

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса , Дмитрий Сергеевич Верищагин

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование