В “Посмертных записках Пиквикского клуба” Диккенса Пиквик делает доклад “Размышления об истоках Хэмпстедских прудов с присовокуплением некоторых наблюдений по вопросу о теории колюшки”. Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.
66
67
68
Предметы искусства
69
В 1883 г., то есть за 14 лет до описываемых событий, от рожистого воспаления умер мажордом королевы Виктории Джон Браун. Отношения королевы с ее слугой и доверенным лицом, впрочем, как и вся ее личная жизнь в период вдовства, окутаны тайной.
70
Десять лет назад отмечался золотой юбилей царствования королевы Виктории, а в год, к которому относится действие рассказа, – шестидесятилетие ее царствования.
71
Отто фон Бисмарк, первый канцлер Германской империи, фактически управлял страной при кайзере Вильгельме I, но с его внуком Вильгельмом II расходился прежде всего в вопросах внешней политики и в 1890 г. вышел в отставку.
72
См. рассказ “Дьяволова нога”.
73
74
“Алый Первоцвет” – приключенческий роман баронессы Эммы Орци, а также псевдоним главного героя романа – британского шпиона-аристократа, действующего на территории Франции во времена Большого террора.
75
После смерти в 1861 г. своего супруга, принца-консорта Альберта, королева Виктория до конца жизни носила траур.
76
Оба расследования упоминаются в “Загадке Торского моста”.
77
Слова Алисы из “Приключений Алисы в Стране чудес” Льюиса Кэрролла. Перевод А. Щербакова.
78
79
См. “Случай в интернате”, где речь идет о похищении сына герцога Холдернесса.
80
81
См. “Собака Баскервилей”.
82
Films
83
Сoffins
84
85
Враги Шерлока Холмса: “чистильщики” из повести “Долина ужаса”, мафия и ее предводитель профессор Мориарти, впервые появившийся в “Последнем деле Шерлока Холмса”, и группировка “Алое кольцо” из одноименного рассказа.
86
Покойся с миром, алчный изменник!
87
Переставив буквы из слов “report system” (английская система отчетности), можно получить слова “stormy petrels” (
88
См. повесть “Долина страха”.
89
“О международном праве”
90
91
В “Убийстве в Эбби-Грейндж” Холмс замечает, что на склоне лет собирается написать такое руководство.
92
93
См. “Его прощальный поклон”.
94
Score
95
Отречение без наследников. Новая атака союзников неизбежна. Ответьте срочно (
96
Упоминается в “Загадке Торского моста”.
97
Все эти дела Холмс упоминает в “Обряде дома Месгрейвов”.
98
Все эти дела упоминаются в “Этюде в багровых тонах”.
99
Упоминаются в “Знатном холостяке”.
100
Упоминается в “Шести Наполеонах” (в переводе М. и Н. Чуковских отсутствует).
101
Упоминается во “Втором пятне”.
102
Также упоминается в “Скандале в Богемии”.
103
Упоминается в “Пустом доме”.
104
Упоминается в “Пяти зернышках апельсина”.
105
Упоминается в “Знаке четырех”.
106
Упоминаются в “Рейгетских сквайрах”.
107
Упоминается в “Вампире в Суссексе”.
108
Упоминается в “Пустом доме”.
109
Упоминается в “Знатном холостяке”.
110
Изучая надпись на трости, Холмс предполагает, что это прощальный подарок от коллег доктора Мортимера и что, следовательно, тот оставил работу в больнице “пять лет назад”.
111
Оба дела упоминаются в “Собаке Баскервилей”.
112
Все эти дела упоминаются в “Скандале в Богемии”.
113
Позже Ватсон опишет одноименное дело (
114
Упоминается в “Морском договоре”.
115
О своих странствиях Холмс кратко сообщает Ватсону в “Пустом доме”.
116
Дело упоминается в “Черном Питере”.
117
Упоминается в рассказе “В Сиреневой Сторожке”.
118
Упоминается в “Подрядчике из Норвуда”.
119
Оба дела упоминаются в рассказе “Пенсне в золотой оправе”.
120
Упоминается в рассказе “Пенсне в золотой оправе”.
121
“Черный Питер”.
122
Упоминаются в “Черном Питере”.
123
В русском переводе Н. Дехтеревой имена преступников опущены.
124
Упоминается в “Пропавшем регбисте”.
125