Май. “Расследование пропажи документов Ферреров”
[126] (описано Адрианом Конан Дойлом под названием “Черные ангелы”) и “СЛУЧАЙ В ИНТЕРНАТЕ”.Октябрь.
“ЗАГАДКА ТОРСКОГО МОСТА”, а после этого расследования – месяц застоя и банальных дел. В “Торском мосте” имеются ссылки на более ранние дела, недатированные, но, судя по всему, происходившие в 1890-х годах. В их числе –
“Исчезновение катера “Алисия”и история некоего
“Айседора Персано с его неведомым науке червем”(описана Джун Томсон в “Истории с редчайшим червем”; время действия – после первой женитьбы Ватсона).1902, весна.
“Шерлок Холмс и арабская принцесса” Джона Норта (Вэла Эндрюса).Май.
“ЗАГАДКА ПОМЕСТЬЯ ШОСКОМБ”.Июнь.
“ТРИ ГАРРИДЕБА”. В том же месяце Холмс отказывается от рыцарского звания, присвоенного ему “за услуги, которые, быть может, еще будут описаны”. После этого дела Ватсон съезжает с Бейкер-стрит и снова начинает заниматься врачебной практикой.Июль.
“Месть собаки” Майкла Хардвика.Сентябрь.
“ЗНАТНЫЙ КЛИЕНТ”.1903, январь.
“ЧЕЛОВЕК С БЕЛЫМ ЛИЦОМ”. Эту историю рассказывает сам Холмс, а не Ватсон: в ту пору доктор “покинул” его ради жены, замечает сыщик. Да, Ватсон действительно снова женился, но отнюдь не покинул Холмса: так, доктор участвовал в деле
“Турецкий султан”[127] , представленном здесь под названием “Убийство болгарского дипломата”.Июнь.
“КАМЕНЬ МАЗАРИНИ” и “ПРОИСШЕСТВИЕ НА ВИЛЛЕ “ТРИ КОНЬКА”. Примерно к этому же периоду относится “Невидимый органист” Джона Тейлора.Сентябрь.
“ЧЕЛОВЕК НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ”.Октябрь.
Холмс выходит в отставку и поселяется среди меловых холмов Суссекса, посвящая себя пчеловодству. В “Уходе Шерлока Холмса” Роберт Ли Холл предполагает, что эту отставку могло ускорить новое появление Мориарти.1906, апрель.
“Загадка брайтонской беседки” Вэла Эндрюса. История целиком и полностью апокрифическая. В это время Холмс находился с Ватсоном в Америке, расследуя “Загадку Уорикширской воронки”.1907, июль.
“ЛЬВИНАЯ ГРИВА”.1909, март.
“Второе поколение” Кена Гринвальда, где Холмс встречается с дочерью Ирэн Адлер.1914, август.
“ЕГО ПРОЩАЛЬНЫЙ ПОКЛОН”. Расследование начато в 1912 году.1918.
“Последняя битва”.1920-е.
Кончина Холмса и Ватсона нигде не отмечена, и некоторые авторы продлевают их приключения до тридцатых и даже сороковых годов. Но все эти истории апокрифичны. Ватсон на один-два года старше Холмса, и к середине двадцатых оба перешагнули семидесятилетний рубеж. Ватсон умер вскоре после того, как в 1927 году “АРХИВ ШЕРЛОКА ХОЛМСА” увидел свет. “Окончательная” дата смерти Холмса неизвестна. Одну из трогательных историй о его последних годах, под названием “Как побеспокоили отшельника” (“Приключения в Хиллерман-холле”), написал Джулиан Саймон. У него Холмса посещает юная мисс Марпл.Пересчет мер и весов
Меры длины
1 дюйм – 2,54 см
1 фут – 12 дюймов (30,48 см)
1 ярд – 3 фута (91,44 см)
1 миля – 1760 ярдов (1,61 км)
1 морская миля – 2025 ярдов (1,85 км)
1 лига – 3 мили
Меры площади
1 акр – 0,004 км^2
1 кв. миля – 2,6 км^2
Меры объема
1 пинта – 0,57 л
1 кварта – 1,13 л
1 галлон – 4,6 л
Стандартные американские меры объема особенно сильно отличаются от английских: 1 амер. пинта – 0,47 л; 1 амер. галлон – 3,8 л.
Меры веса
1 унция – 28 г
1 фунт – 16 унций (450 г)
1 стоун – 14 фунтов (6300 г)
1 английская тонна практически равна метрической тонне
Английские деньги
Денежные единицы
12 пенсов – 1 шиллинг
2 шиллинга – 1 флорин
2,5 шиллинга – полкроны
5 шиллингов – 1 крона
10 шиллингов – полсоверена
20 шиллингов – 1 фунт, соверен
21 шиллинг – 1 гинея
Прямое сравнение нынешних цен с викторианскими невозможно. Разброс оценок, предлагаемых современными экономистами, – от 20 до 300 долларов США за викторианский фунт стерлингов.
Примечания
1
Перевод А. Бершадского. В русских изданиях Конан Дойла выражение “tin dispatch-box” переводится по-разному (в цитируемом переводе А. Бершадского – “курьерская сумка”). В настоящем издании принят перевод “жестяной чемоданчик”, поэтому в некоторые цитаты внесены незначительные изменения.
2
“История жилички под вуалью”.
(Здесь и далее цитируется в переводе Н. Галь.)3
“История жилички под вуалью”.
4
О приключениях “джентльмена-взломщика” Раффлса пишет его приятель Банни Мэндерс – рассказчик в детективах Эрнста Уильяма Хорнунга (1866–1921), зятя Артура Конан Дойла. Парочка Раффлс – Мэндерс стала своеобразной инверсией тандема Холмс – Ватсон.
5
Крупное произведение
(лат.).6
“Одинокая велосипедистка”. Перевод Н. Санникова.
7
Упоминается в “Пенсне в золотой оправе”.
8
Упоминаются в “Пяти зернышках апельсина”.
9
Перевод Н. Дехтеревой.
10
См. “Случай с переводчиком”.
11
Перевод Д. Лившиц.
12
Здесь и далее цитируется в переводе Г. Любимовой.
13