Читаем Новые религиозные организации России деструктивного и оккультного характера Справочник полностью

"Черная библия" Энтони Ла Вея находит положительный отклик во многих душах еще и потому, что в большой мере современное коллективное общественное и индивидуальное поведение выглядит регулируемым убеждениями, весьма схожими с теми, что выдвигал Ла Вей. И с такой точкой зрения Ла Вей настойчиво соглашается. Фактически, он открыто заявляет, что сатанизм просто признает то, что уже там есть, и что это реальная (хотя пока и непризнанная) религия нашего общества: Собственно говоря, мы проповедуем то, что уже давным-давно стало американским образом жизни. Просто не все обладают мужеством называть вещи своими именами" 130. Суть здесь в том, что Ла Вей четко выразил систему верований, поразительно знакомую по повседневному опыту многих молодых людей. Проиллюстрировать это может, например, инцидент на прошедшей в начале марта 1997 г. в Центральном Доме художника Москвы Международной художественной ярмарке "Арт-Москва". Вот как описала его корреспондент газеты "Московский комсомолец" Марина Овсова:

"Ближе к вечеру на третьем этаже началась вакханалия. Вытащив огромный резак, от которого разбежалась вся охрана, казахи стали методично убивать несчастное животное (барана). Происходило несусветное: кровь хлестала на пол и стены, тут же ею наполнялись пиалы. Бедную тушку возили по холсту, якобы создавая некое концептуальное произведение. Отрезанную баранью голову водрузили на шест..."131.

Другой книгой, которой пользуются сатанисты, чаще всего – подросткового возраста, является "Некрономикон" , написанный "Сумасшедшим Арабом", Абдулом Алхазаредом132. Книга, предположительно, учит читателей, как призывать демонов133.

7. Обряды сатанистских сект, черная месса

Поклонение сатане, известное как сатанизм, проявляется в различной форме. Черная магия, черная месса, некоторые виды субкультуры наркоманов, кровавые жертвоприношения – все это так или иначе связано с сатанизмом134. В качестве одного из руководств для проведения своих ритуалов сатанисты пользуются написанной Ла Веем "Книгой сатанистских ритуалов"135.

Основа культа сатанистов – принесение жертвы. Настоящая жертва для них – не убийство как таковое, а смертные муки живого существа. Выбор жертвы прост. Это любой из тех, кто поступил с сатанистами, с их точки зрения, неправильно или серьезно нарушил их спокойствие. Тем самым он как бы дал разрешение на свои мучения и гибель. Вместо настоящей жертвы иногда может быть использован ее образ: кукла, фотография, рисунок, письменное или словесное описание. Образ уничтожается, например, втыканием в него иголок или гвоздей, описанием процесса уничтожения и т.п.136.

Магия сатанистов состоит из "формальных церемоний для концентрации адреналиновой и иной эмоционально вызываемой энергии для превращения ее в динамически передаваемую силу". Один из главных магических инструментов – насылание проклятий. Ритуалы осуществляются в "комнатах интеллектуального раскрепощения". Их осуществляют магистр, жрицы, ведущий и остальные участники. В качестве алтаря обычно используется обнаженная женщина в вызывающе сексуальной позе, держащая в руках черные свечи, изготовленные желательно из жира некрещенных младенцев. На ее живот ставится чаша с мочой или кровью проститутки. Ритуальные принадлежности: черные рясы с колпаками для закрытия лиц, черные и одна белая свечи, колокол, меч, искусственный фаллос, гонг, пергаменты, кубок (категорически не золотого цвета), перевернутый христианский крест, пентаграмма (пятиконечная звезда) – символ бафомета. Лица сектанты закрывают себе для облегчения раскрепощения своих низменных эмоций: жестокости, мести, сладострастия и т.п. У сатанистов применяется специальный магический алфавит и язык, называемые енохианскими .

Вот как описывали сатанистский обряд инициации прошедшие его девушки-сатанистки. Они должны были пойти ночью на кладбище, переступить через крест размером в человеческую фигуру и отвергнуть всякую веру во Христа. Затем совершился сам ритуал, во время которого девушки должны были выпить кровь животного, с которого была живьем содрана кожа137.

В недавней публикации в газете "Мегаполис-Экспресс"138 "черная месса" сатанистов была описана следующим образом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах

Сборник воспоминаний о выдающемся русском писателе, ученом, педагоге, богослове Сергее Николаевиче Дурылине охватывает период от гимназических лет до последнего года его жизни. Это воспоминания людей как знаменитых, так и известных малому кругу читателей, но хорошо знавших Дурылина на протяжении десятков лет. В судьбе этого человека отразилась целая эпоха конца XIX — середины XX века. В числе его друзей и близких знакомых — почти весь цвет культуры и искусства Серебряного века. Многие друзья и особенно ученики, позже ставшие знаменитыми в самых разных областях культуры, долгие годы остро нуждались в творческой оценке, совете и поддержке Сергея Николаевича. Среди них М. А. Волошин, Б. Л. Пастернак, Р. Р. Фальк, М. В. Нестеров, И. В. Ильинский, А. А. Яблочкина и еще многие, многие, многие…

Виктория Николаевна Торопова , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Биографии и Мемуары / Православие / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука