Читаем Новые центурионы полностью

– Ты всегда шутишь с сеньором Розалесом, и с другой девушкой, и со мной. Я подумала, может, то была шутка.

– Но ведь ты все равно приготовилась, так?

– Хотя я думала, может, то была шутка. Но я сходила на очень раннюю мессу и приготовила еду.

– Что за еда? Что-нибудь мексиканское?

– Claro. Я же Mexicana? <ясно... мексиканка (исп.)> Нет?

– Да-да. – Он рассмеялся. – Ты muy Mexicana <очень даже мексиканка (исп.)>.

– А ты совсем американец. Не могу поверить, что тебя могут звать Серхио Дуран.

– Случается, я и сам не могу поверить, голубка.

– Мне нравится это имя. – Она улыбнулась, и Серж подумал: на что она точно не похожа, так это на поникший цветок. Свою головку она держит высоко и смотрит тебе прямо в глаза тогда даже, когда от смущения заливается буйным румянцем.

– А мне нравится твое красное платье. И нравятся твои распущенные волосы, нравится, что они такие длинные.

– Официантке нельзя так носить свои волосы. Иногда я подумаю, что мне следовает постричься, как американские девушки.

– Ни за что! – сказал он. – Ты не американская девушка. Тебе хочется быть американской девушкой?

– Только иногда, – ответила она, серьезно на него поглядев, и они помолчали. Молчание это нельзя было назвать неловким. Время от времени она расспрашивала его, что за местечко они проехали или что это за странное здание вон там. Он искренне изумлялся, когда она вдруг, заприметив вдоль Сан-Бернардинской автострады какой-нибудь цветок, докладывала ему его название. Английское название.

Потом она опять его удивила, заявив:

– Я люблю цветы и растения так сильно, что сеньор Розалес говорил, мне, возможно, следовает вместо языка изучать ботанику.

– Изучать, – поразился он. – Где?

– Я начинаю колледж в сентябре, – улыбнулась она. – Учительница по английским урокам говорит, что мое английское чтение хорошее и что я тоже буду очень отлично говорить, когда начну учиться в колледже.

– Колледже! – повторил он. – Но малышки приезжают сюда из Мексики не для того, чтобы поступать в колледж. Это замечательно! Я очень рад за тебя.

– Спасибо, – улыбнулась она. – Я счастлива, что угодила тебе. Моя учительница говорит, я могу добиться успеха, пусть у меня нету очень много образования, зато я читаю и пишу очень отлично по-испански. Моя мама тоже была очень отличный читатель и имела хорошее образование перед тем, как вышла замуж за моего бедного отца, который не имел его вообще.

– Твоя мама жива?

– Нет. Вот уже три года.

– А отец?

– О да, он большой и сильный. И всегда очень бодрый. Но уже не так, как когда мама еще не умерла. У меня десять маленьких сестров. Я заработаю деньги и буду посылать каждой, одной за другой, если они не переженятся прежде, чем я деньги заработаю.

– Ты честолюбивая девушка.

– А что это такое?

– У тебя много сил и желания преуспеть.

– Это еще ничего не значит.

– Выходит, ты займешься ботаникой?

– Я буду изучать английский и испанский, – ответила она. – А лет через четыре могу стать учительницей или переводчицей, и даже раньше, если здорово натружусь, и буду тогда работать в суде. Ботаника – это так, мечета... Можешь ты меня представлять образованной женщиной?

– Я не могу представить тебя женщиной вообще, – сказал он, разглядывая ее молодое спелое тело. – Для меня ты всего только маленькая голубка.

– Ах, Серхио, – засмеялась она, – ты понабрал такие вещи из книжек. Мы еще не были друзьями, и я следила за тобой, когда прислуживала тебе и твоему companero, другому полицейскому. Ты вечно таскал книжки в кармане твоего френча и читал во время еды. В настоящей жизни нет места для маленьких голубок. Ты должен быть сильный и очень страшно работать. Но, несмотря на это, мне нравится слышать тебя говорящим, что я голубка.

– Тебе всего девятнадцать, – сказал он.

– Мексиканская девушка становится женщиной гораздо раньше. Я женщина, Серхио.

И снова они ехали молча, и Серж испытывал глубокое наслаждение, наслаждаясь ее наслаждением от мелькавших мимо виноградников, городков, которые сам он едва замечал.

Увидев озеро, Мариана была поражена именно так, как он и ожидал. Он взял напрокат моторную лодку и в течение целого часа показывал ей особняки Эрроухеда. Он знал, что при виде такой роскоши она потеряет дар речи.

– Но их так много! – воскликнула она. – Должно быть, здесь так много богатых.

– Их много, – сказал он. – И мне никогда не стать одним из них.

– Но ведь это не важно, – сказала она и, пока он выводил лодку из глубины, чуть придвинулась к нему. Яркое солнце, отражаясь от поверхности воды, било ему в глаза. Он надел солнечные очки, и она стала похожа на изваяние из темной бронзы, ветер играл ее темно-каштановыми волосами, на расстояние локтя отбрасывая их назад и обнажая тонкую впадинку на шее.

Когда они покончили с ленчем, было уже четыре часа. Солнце по-прежнему пекло, согревая каменистый холмик у дальнего берега, обнаруженный Сержем когда-то в компании с другой, той, что любила пикники и обожала заниматься любовью на свежем воздухе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже