Читаем Новый декамерон, или Рассказы чумного города полностью

ПЬЕТРО

Пирог с черникой!..

МАРКО

…И бутыль вина!..

Женщины принимаются накрывать на стол. Едва на столе появляется съестное, гости, не дожидаясь приглашения, жадно накидываются на еду.

РАССКАЗЧИК

Покамест гости шумно поглощали

Отменную крестьянскую еду –

Хозяева подавленно молчали,

Почуяв, что впустили в дом беду…

Когда же наши доблестные парни

Последнее со скатерти смели –

Хозяева им постелили в спальне,

А сами в смежной комнате легли…

В ту ночь не спали наши непоседы,

Беседовали, глядя на луну…

И тема полуночной их беседы

Нисколько не способствовала сну…

О чём могли шептаться три прохвоста,

Здоровых, молодых и озорных? –

Мужчинам догадаться будет просто:

О бабах!.. Разумеется, о них!..

Страдали Марко, Пьетро, Теодоро.

Томилось молодое естество…

(В зал)

Послушайте обрывки разговора!..

МАРКО

Хозяйка – во!..

ТЕОДОРО

И дочка – ничего!

ПЬЕТРО (ехидно)

Да обе хороши – и та, и эта!..

И я б не прочь одну заполучить!..

Но как вы собираетесь без света

Дочурку от мамаши отличить?..

ТЕОДОРО (возбуждённо)

Есть верный знак!.. Светящаяся точка!..

Сапфир в кулоне, надо полагать!..

Светящаяся точка – это дочка!..

А та, что без кулона, – это мать!..

МАРКО

Чего робеть?!. Успех нам обеспечен!..

ПЬЕТРО

А наш хозяин?.. Он ведь хитрый, чёрт!..

Ужель он вами крестиком помечен,

Что вы не стали брать его в расчёт?..

ТЕОДОРО (глумливо)

Тебя страшит хозяин?!.

ПЬЕТРО

Я не трушу…

Но, вместо двух прелестных женских тел,

Обнять впотьмах его кабанью тушу

Я очень бы, представьте, не хотел!..

РАССКАЗЧИК

Друзья ещё помаялись немного,

Как три самоубийцы на мосту,

В последний раз простились у порога

И… разом сиганули в темноту!..

Хозяюшку нащупал пылкий Марко

И втёрся к ней в доверье без труда…

ХОЗЯЙКА (в зал)

Судьба такого яркого подарка

Мне прежде не дарила никогда!..

РАССКАЗЧИК

Нахальный Теодоро влез на дочку,

Та даже и не пискнула в ответ…

ДОЧЬ (в зал)

Ещё бы!.. Неужели в одиночку

Мне ночи проводить во цвете лет?!.

РАССКАЗЧИК

А Пьетро… Вдруг приспичило до ветра,

Он вышел на крылечко по нужде…

И, возвращаясь, недотёпа Пьетро

Кровати перепутал в темноте…

С хозяйкой разделить желая ложе,

Он прыгнул – как он думал! – к ней в кровать

И молча стал – других будить негоже! –

К беспомощной хозяйке приставать…

Хозяйка озадаченно молчала,

Вникала в ситуации настрой…

Решив, что это доброе начало,

Усилия утроил наш герой…

Да всё не то рука его хватала,

И он себя догадкою потряс…

ПЬЕТРО (в зал, растерянно)

Чего-то мне на ощупь не хватало…

А что-то было лишнее как раз!..

(Со вздохом)

Знакомиться при свете было проще б!..

Предвидь я это – свечку бы зажёг!..

РАССКАЗЧИК (Пьетро)

Когда с людьми знакомишься на ощупь,

Готовься к неприятностям, дружок!..

(В зал)

Особый комментарий тут не нужен,

И так разгадка каждому ясна:

Впотьмах наш плут хозяйку спутал с мужем.

ПЬЕТРО (в зал)

О ужас!.. Это он , а не она!

РАССКАЗЧИК

Вскричавши «что за чёрт!» – вскочили оба..

ПЬЕТРО (тяжело дыша)

Прости… Ошибка вышла…

ХОЗЯИН (мрачно)

Бог простит!..

РАССКАЗЧИК

Хозяина душили гнев и злоба,

Прохвоста жгли раскаянье и стыд!..

Наш Пьетро был вполне нормальным малым,

Вернее, таковым себя считал…

Он был, как нынче скажут, натуралом

И нежных чувств к мужчинам не питал.

Хозяин тоже был врагом порока…

Мужчины той поры и той страны

Любовь воспринимали однобоко

И уж никак не с этой стороны!..

Нет, были и тогда жрецы содома –

Их контингент не так уж был и мал,

Но, видимо, как раз хозяин дома

Богатства форм любви не понимал.

Хозяин дома был умён не шибко,

И для него, отнюдь не мудреца,

Дежурные слова «Прости… Ошибка!»

Исчерпывали тему до конца…

Душа его с обидой совладала,

Ум тоже, очевидно, совладал…

Но гнев, что был накоплен до скандала,

Кипел, кипел и… Вылился в скандал!

ХОЗЯИН (Пьетро, в ярости)

Не знаю, перепутал ты кровати ль,

Искал ли в доме золота брусок,

Но я одно скажу тебе, приятель, –

Ты неудачный выбрал адресок!..

РАССКАЗЧИК

…И долго б он кричал ещё в запале,

Но – рассвело… И он увидел сам,

Что остальные, кажется, попали

По более удачным адресам…

ХОЗЯИН (жене, в ярости)

Как это понимать?!.

ХОЗЯЙКА (оправдываясь)

Да кто-то в полночь

Как прыгнет на меня из темноты!..

ХОЗЯИН

Что ж ты молчала, не звала на помощь?..

ХОЗЯЙКА (интимно)

Я думала сперва, что это ты…

Впотьмах легко и спутать, сам подумай!..

И парень был к тому же заводной!..

ХОЗЯИН

И повезло же – с этакою дурой

Промыкать век под крышею одной!..

Взгляни-ка, кто лежит с тобою рядом!

(С отвращением кивает на Марко)

Ну, не кретин?..

ХОЗЯЙКА (критически разглядывая Марко)

Да… Явно не Сократ…

ХОЗЯИН (наступательно)

Выходит, ты спала с дегенератом!..

Он сам признался, что дегенерат!..

ХОЗЯЙКА

Конечно, парень малость недоразвит…

Наследственность… Так надо понимать…

(Неожиданно горячо)

Но он ведь и успел-то только разик!..

Из-за чего ж тут бучу поднимать!..

ХОЗЯИН (срывается на крик)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза