Читаем Новый дневник грабителя полностью

Не знаю, то ли удавить его, то ли радостно хлопнуть по спине (да так, чтоб он поперхнулся), то ли попросить отвезти обратно в тюрягу. На деле я просто тырю у него сигареты и выпрыгиваю из кабины.

— Урод! — в бешенстве кричу я, топая по направлению к дому.

Олли остается в фургоне: обещает Электрику уговорить меня и доводит до его сведения, что освежитель воздуха, подвешенный на салонном зеркале заднего вида, вовсе не освежитель.

— Это средство для унитаза, — просвещает своего пожилого товарища Олли.

— Правда? — удивляется Электрик, с прищуром разглядывая туалетный блок «Харпик», болтающийся на зеркале. — Ну, не важно: пахнет-то вкусно!

Глава 2

Наш пострел везде поспел

Олли догоняет меня, когда я уже свернул на центральную дорожку к дому, и пристраивается идти в ногу.

— Спелись, да? Будто мне без того проблем мало! — киплю я.

— Чего ты вставился? — недоумевает он.

Я резко останавливаюсь и сверлю его взглядом.

— Как приятно не волноваться о том, что твои слова растреплют по всему городу!

— А?-акает Олли.

— Мэл, — напоминаю я. — Мне и так-то несладко было думать о встрече, а теперь еще оказывается, что я вынужден клянчить у нее в долг несколько тысяч. Меня, блин, ждет теплый прием! С возвращеньицем, Беке!

Я разворачиваюсь и шагаю дальше. Олли нерешительно топчется на месте.

— Знаешь, если Мэл будет злиться, тебе лучше поговорить с ней наедине, — робко произносит он, но я возвращаюсь и сгребаю его за шиворот.

— Нет уж, пойдешь вместе со мной. Если мне суждено попасть под обстрел, пусть и на твою долю достанется несколько тарелок, — сурово говорю я.

Это один из самых надежных и проверенных способов пережить припадки ярости Мэл. Если кто и способен довести мою подругу до белого каления помимо меня, то это Олли, интересующийся, все ли у нее в порядке, когда она в бешенстве швыряется чем попало. Признаю, не только Электрик старается при каждом удобном случае переводить стрелки на других.

Я сую ключ в скважину, однако он почему-то не входит. Только тут я замечаю блестящий новенький замок.

— Только не говорите, что она сменила замки, — вполголоса произношу я.

— Ага, сменила, — с готовностью подтверждает Олли.

— Постой, ты знал об этом?

— Нет. — Олли невинно хлопает глазами.

— Точно?

— Точно, точно. Откуда мне было знать? Пока я сидел, никто и словом про этом не обмолвился — ни Белинда, ни родители, ни Кит, ни Ролло, ни Дэн, да вообще никто!

Откровение Олли для меня — удар под дых.

— Хочешь сказать, они все навещали тебя в тюрьме? — осевшим голосом спрашиваю я. С ума сойти! И это в то время, когда у меня такое чувство, будто я вернулся с дальней стороны Нептуна.

— Нуда, — кивает мой приятель и окончательно добивает меня: — Слушай, твой папаша — прикольный мужик!

— Мой отец тоже приходил к тебе?!

— Всего два раза, — пожимает плечами Олли. — И только из-за того, что не хотел пересылать почтой именинный пирог. Как-никак, твоя мать специально пекла его для меня.

Я оторопело молчу. Гребаная семейка бросила меня в трудную минуту и демонстративно проявляла заботу о моем лучшем друге почти наверняка с расчетом на то, что в конце концов новость об этом дойдет до меня. Вот сволочи. Знайте же, гады: в тот день, когда вы пришлете мне записку из больницы с мольбой поделиться капелькой костного мозга, в ответ я отправлю вам упаковку собачьего корма!

Недобрые мысли постепенно трансформируются у меня в голове в смачное трехэтажное ругательство, и в этот момент дверь распахивается. На пороге стоит незнакомый чувак, судя по виду, весьма недовольный.

— Что за фигня? Вы что тут делаете? — требует он ответа.

— Выясняем, кто мои новые друзья, — объясняю я, после чего перехожу к официальному знакомству: — А ты, мать твою, откуда взялся?

— Я здесь живу, — сообщает чувак.

— Забавно. А я был готов поклясться, что это моя квартира.

— Валите-ка лучше отсюда, — огрызается чувак, но обнаруживает, что моя нога мешает закрыть дверь.

— Придержи коней, приятель. Где Мэл? Мне надо с ней поболтать, — говорю я.

Чувак кривит физиономию:

— Мэл? Не знаю никакой Мэл.

— Не бреши. Светлые волосы, сердитая мордашка, аппетитный зад. Блин, на фиг, она здесь живет!

— Хочешь сказать, жила? В беседу вступает Олли.

— Мы ищем девушку по имени Мэл, — поясняет он, на случай, если чувак еще не врубился.

— Значит, ваши поиски продолжаются, — грубо отвечает тот.

Отпихнув меня с порога, он захлопывает дверь у нас перед носом.

— Кто-то сегодня встал не с той ноги, — констатирует Олли.

— Зато с той кровати, которая, черт побери, была моей!

Я настойчиво жму кнопку звонка. Недовольный чувак опять высовывается из-за двери.

— Чего еще?

— Послушай, наверное, вышло маленькое недоразумение, — меняю я тактику, рассудив, что дипломатия в данных обстоятельствах уместнее праведного гнева. — Мы были… в отъезде. Гм, путешествовали по горам.

— Надеюсь, путешествие было познавательным! — рявкает чувак и снова пытается захлопнуть дверь.

— Ну ты, козел!

— От козла слышу! Еще раз дотронешься до двери, и я вызову полицию, — угрожает он.

Черт, как приятно слышать эти слова в первое же утро после освобождения!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь лепестков
Семь лепестков

В один из летних дней 1994 года в разных концах Москвы погибают две девушки. Они не знакомы друг с другом, но в истории смерти каждой фигурирует цифра «7». Разгадка их гибели кроется в прошлом — в далеких временах детских сказок, в которых сбываются все желания, Один за другим отлетают семь лепестков, открывая тайны детства и мечты юности. Но только в наркотическом галлюцинозе герои приходят к разгадке преступления.Автор этого романа — известный кинокритик, ветеран русского Интернета, культовый автор глянцевых журналов и комментатор Томаса Пинчона.Эта книга — первый роман его трилогии о девяностых годах, герметический детектив, словно написанный в соавторстве с Рексом Стаутом и Ирвином Уэлшем. Читатель найдет здесь убийство и дружбу, техно и диско, смерть, любовь, ЛСД и очень много травы.Вдохни поглубже.

Cергей Кузнецов , Сергей Юрьевич Кузнецов

Детективы / Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Джинсы мертвых торчков
Джинсы мертвых торчков

Впервые на русском – новейший роман «неоспоримого лидера в новой волне современной британской словесности» (Observer), который «неизменно доказывает, что литература – лучший наркотик» (Spin).Возвращаясь из Шотландии в Калифорнию, Бегби – самый одержимый из давно знакомых нам эдинбургских парней, переквалифицировавшийся в успешного скульптора и загнавший былую агрессию, казалось бы, глубоко внутрь, – встречает в самолете Рентона. И тот, двадцать лет страшившийся подобной встречи, донельзя удивлен: Бегби не лезет драться и вообще как будто не помышляет о мести. Рентон за прошедшие годы тоже заматерел, стал известным менеджером на клубно-диджейской сцене, живет то в Голландии, то в Штатах. Больной перебрался в Лондон, руководит эскорт-агентством нового типа. А вечному неудачнику Спаду Мёрфи посулили легкий приработок – и он ввязывается в контрабанду человеческих органов. Издевательский каприз судьбы сведет старых друзей вместе – и переживут эту встречу не все. Кому же придутся впору Джинсы Мертвых Торчков?«Свершилось! Рентон, Бегби, Больной и Спад снова вместе», – пишет газета Sunday Times. И, если верить автору, это их последнее приключение.Содержит нецензурную брань.

Ирвин Уэлш

Контркультура