Читаем Новый гость из созвездия Лиры полностью

«Если я смогу заставить её сказать что-то ещё, ты сможешь перевести?»

«Не уверена. Я не знакома с каждым диалектом на ЗЕМЛЕ. Даже с африканскими».

«У шимпанзе есть диалекты?»

«Ну конечно. У всех существ, который разделены территориально, есть различия в языке».

«Так как мне предлагаешь с ней общаться?»

«Разве это не очевидно? Тебе нужен переводчик. Тот, кто сможет с ней поговорить».

Несколько голосов затараторили хором: «Да, переводчик!»

«И как ты думаешь, где мы найдём переводчика?»

«Есть множество пленных шимпанзе, которые могли бы с ней пообщаться. Всё, что нужно — найти одного из их».

«А ты знаешь, это может сработать! Но погоди — как я объяснюсь с пленным шимпанзе?»

«В зоопарках есть сотрудники, умеющие общаться с шимпанзе. Только на одном языке, но его может быть достаточно».

«На каком?»

«Думаю, вы называете его „Американский язык жестов“».

«Американский язык жестов» — эхом повторили свидетели разговора.

Это казалось хорошей идеей, пока я не понял: «Это может не помочь. Твоё альтер-эго может не знать языка жестов. Наверняка не знает».

«Да нет, чучело. Главным переводчиком будет шимпанзе, который с помощью языка жестов будет общаться с человеком, но при этом понимать язык джунглей. Уловил?»

«Да! Почему я сам не додумался?»

«Без комментариев!»

Все пациенты в холле рассмеялись: «Без комментариев! Без комментариев!»

«Слушай, а ты не знаешь кого-ниб…»

«Чёрт возьми, доктор! Мне что, всё за тебя делать?»

«Но у нас недостаточно времени для поиска переводчиков. Я не умею путешествовать со скоростью света, сама знаешь».

«Нет, можешь».

«Могу?»

«Телефон, электронная почта, другие электромагнитные устройства».

Аудитория переглянулась и пожала плечами.

«Ну хорошо, я попробую. Давай сделаем перерыв, а я пока пойду посмотрю, не появился ли журналист. Встретимся через час?»

«Один час. Двадцать четыре часа в сутках. Сто шестьдесят восемь часов в неделе. Сто шестьдесят одна тысяча триста…»

Пациенты начали аплодировать. Я не стал слушать флед до конца и покинул холл.

* * *

Когда я зашёл в административный офис, редактор британского журнала уже ждал меня в кресле. Марджи старалась занять его беседой.

«Всегда хотела посетить Англию!» — воскликнула она — «Мои прабабушка и прадедушка родились там!»

«Так приезжайте!» — ответил он с тем же энтузиазмом, хотя был на тридцать лет старше секретарши — «Устрою вам тур по барам!»

Увидев меня, редактор подскочил и протянул руку.

«Смайт» — сказал он приятным голосом без малейшего акцента.

Однако внешность у него была типично британская: румяный цвет лица, подкрученные усы, твидовые пиджак и жилетка. Он держался с достоинством.

«Мне нравится ваша погода!»

Я был удивлён его бодрому расположению духа, особенно после перелёта и поездки на такси по дождливому городу. Конечно, он был моложе меня — подумал я — но это касается почти всех, кого я вижу. Я спросил Марджи, была ли Вирджиния на месте.

«Мисс Гольфарб уже поговорила с мистером Смайтом. Она сказала, что он весь в вашем распоряжении!»

«Отлично» — я повернулся к гостю — «Ещё рано для ланча, мистер Смайт. Но может вы хотите чашечку кофе перед тем, как мы начнём интервью?»

«Я бы предпочёл чашечку чая, если можно».

«Конечно. Пройдёмте в столовую».

По пути я прокомментировал отсутствие акцента у моего гостя.

«На слух ваша речь напоминает американцев с Среднего Запада».

«Я родился в Индиане[84]» — признался Смайт — «Моя настоящая фамилия „Смит“. Гнусавый выговор верзил всегда при мне.»

«А как вы попали…»

«Меня со школы привлекала история Британии. Все эти отсечения голов и подобное. И когда я прибыл туда, то обнаружил, что местные жители открыты и прямолинейны, в отличие от большинства американцев» — доверительным тоном произнёс Смайт — «Они любят посплетничать».

Разговор приобретал неприятный запашок.

«Вот почему вы решили взять интервью у флед? Чтобы начать распускать слухи?»

«Не совсем. Мы ничего не распускаем. Мы просто приоткрываем завесу на некоторые факты. И выставляем их на обозрение. За двадцать пять лет в журналистике я понял одну вещь: никогда не знаешь, какие пикантные подробности скрываются под внешним впечатлением о человеке».

«Но флед не „человек“ — она орф».

«Вот именно. В этом вся соль интервью: скрывают ли орфы такие же пикантные подробности, как и люди?»

Я бы мог ответить, но промолчал.

«Ну что ж, согласно договору у вас есть час времени. Вам хватит часа, чтобы выведать достаточно „пикантных подробностей“, как считаете?»

Если он и учуял сарказм, то не подал виду.

«Хватит, чтобы выкорчевать их с корнями. Я очень хорош в своём деле. И у вас будет копия „О жизни в целом“ меньше, чем через две недели».

«Ваш журнал — нечто вроде нашего „Люди“[85], верно?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика