Витя ждал вопля, но за окном была тишина. Тишина, тишина, тишина и — громовой удар. Словно наконец докатившийся раскат тех молний, которые били в его глазах.
Вбежала растрепанная Аня — в синюшном свете уже было заметно, что халат ее застегнут косо, не на те пуговицы. Что случилось, что случилось, задыхаясь, спрашивала она и вдруг, увидев пустую комнату и пустое окно, все поняла. И завопила таким страшным криком, какого Витя и вообразить бы не мог. Ничего, ничего, я сейчас сбегаю, вызовем «скорую», залепетал он, но она в блеске белых молний все вопила и вопила.
Виктор Куллэ
Пчелиные числа
Куллэ Виктор Альфредович родился в 1962 году на Урале. Поэт, переводчик, комментатор собрания сочинений Иосифа Бродского. Живет в Москве.
* * *Вот — роскошь для подслеповатых зенок:восторженные ветви разведя,торчит самодостаточная зеленьпод струями дождя.И, за бесцельно прожитые годыказня поднаторевший в рифмах ум,вдруг замечаешь красоту природы,в которой — ни бум-бум.Бумажный червь, нажравшись книжной пыли,навряд ли смог вкусить живых плодовтой мудрости, которую копилитысячелетья до.Но стоит чуть попристальней вглядеться —мир прояснится, праздничный и злой,переводной картинкою из детства:сними бумажный слой,и слух, привычный к перебоям ритма,вдруг ощутит, как торкнулась во мнене проповедь уже — но и молитвапока что не.Я знаю, что не вывезет прямая…Но для чего пичуге заводнойтак остро чувствовать, не понимая:что делать мне со мной?* * *Устав искать от добра — добра,отшкрябывать зло от зла,почуешь, вернувшись к пробам пера,что юность все же была.Какой ахинеи ни городи,но чуткий холодный ком,считающий стопы в пустой груди,отчасти тебе знаком.У юности тот волшебный наив,тот самозабвенный гам,когда, целомудрен и небрезглив,ты верил еще словам,но не языку. И слова в ответлегко предъявляли себя:и слово любовь, и слово поэт,и сладкое слово судьба.Язык же молчал. Точней, говорилс теми, кому доверял.Ему до звезды трепыханье крыли по барабану — финал.И, этой насмешливой немотойповерженный, — как зверье,ты шкурой почуял, что всё — не то,точнее — всё не твое.Ты бился всем телом — как фиш на мелив полметре от отчей реки —беззвучно. Поскольку слова ушлис другими играть в поддавки.Но все же дополз, ободрав чешую,жабры забив песком,до влаги — и булькнул назад, в струю,прозванную языком.Признайся, не рад, что и впрямь убёгот правды белковых тел?Пусть тут жутковато — но, видит Бог,ты этого сам хотел.Пусть ты никогда не достигнешь днаи не оставишь следа.Пусть кровь покамест не столь холодна,как снаружи вода, —зато первозданная новизнавнятна тебе с азов.Слова, что допрежь не желали знать,послушно пришли на зов.Наверное, это и вправду — Бог,который вбирает в себяи слово поэт, и слово любовь,и страшное слово судьба.* * *