Читаем Новый Мир ( № 12 2012) полностью

Видели ее, как она металась вне себя. <…> Кто-то сказал ей: — Какая беда приключилась с тобой? <…> — Я слышала, что ловят [всех] верблюдов для принудительной работы. <…> — О, дура, какое же отношение имеет верблюд к тебе и что общего у тебя с ним? — <…> Если завистники по злобе скажут, что я — верблюд, и меня заберут, то кто же позаботится о моем освобождении, чтобы выяснить положение [дел], и пока привезут противоядие из Ирака, ужаленный змеей подохнет![17](«Гулистан» I, 16).

Так что воплощением другости верблюд представляется и жителям стран, где его можно увидеть не только в зоопарке.

Для нас странным является и само слововерблюд, стоящее в русском словаре особняком. Оно не родственно нивере, нивербе, ниблюду, нисоблюдению, но зато интересно перекликается сублюдкомМаяковского.

Как установили этимологи, русскийверблюд(и его многочисленные славянские родственники, например польскоеwielbłąd)восходит к готскомуulbandus(с тем же значением).Ulbandusже (и другие германские параллели, например англосаксонскоеolfend) происходит, в свою очередь, из латинскогоelephantusи далее древнегреческого«элефас»(род. пад.«элефантос»), обозначавших, однако, не верблюда, а слона (и слоновую кость). То есть гибридизация двух странных животных произошла в далекую эпоху германо-славянской близости. Слону не удалось доказать, что он не верблюд.

Но на этом языковые игры с заимствованным словом не остановились. Если германцы в конце концов отбросили странный лексико-семантический гибрид в пользу другого заимствования (англ.camel, нем.Kamel, фр.chameauи т. п.), то славяне принялись его всячески апроприировать, осваивать, переосмыслять на свой лад, так сказать — лингвистически одомашнивать. Его праславянская форма восстанавливается в виде*velьbǫdъ, с консонантнымvвместо гласногоuи носовым o (старославянским большим юсом) вместоаn. Первый слог этого*вельбондабыл истолкован как связанный с корнемвель- (великий, вельми, wielki), а второй — с корнем, представленным в таких русских словах, какблуждать, заблуждаться, блудный, блудить, блуди— ублюдок. Получился древнерусскийвельблǫдъ.Замена, уже на русской почве, первоголнар(по диссимиляции со вторымл) и дала современную формуверблюд, впрочем потерявшую по дороге богатые коннотации «великого ходока» и опять превратившуюся в ни на что не похожего, загадочного словесного выродка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза