Питерский литератор Олег Юрьев, ныне проживающий в Германии, напечатал в “Урале” роман с приличествующим, пардон за выраженье,
дискурсу андерграундного мейнстримаинтригующе заверченным двойным заглавием. Ну и?.. — раздраженно и с нажимом промолвит читатель, утомленный ожиданием ответа на неукоснительный для любой рецензии вопрос:“про что??”.Э, батенька, вы слишком прямолинейны, ведь дать представление о содержании и стиле романа можно по-разному — например, надевши маску его сочинителя. Да-да, вы не ошиблись, именно это я и хотел сказать: стараюсь изъясняться столь же многоречиво, как юрьевский герой-рассказчик, “простой петербургский хазарин Юлик Гольдштейн”, который пишет пьесы, идущие кое-где в Европе и Азии. Писатель, значит... Нет, больше про него покамест ни слова, держите карман... Бесконечные путаные отступления — мой литературный прием: лучше уж замедлить темп приближения к “заключениям и выводам”, удариться еще в парочку сопутствующих историй, прежде чем выговорить в трех фразах всю фабулу романа — ведь тогда уж и писать будет вовсе не о чем. Вот-вот, и “роман в пяти сатирах” точно так же перенасыщен изысканными полунамеками и таинственными поворотами сюжета. Главное, коллеги, не путать Гиршовича с Юзефовичем, а также Георгия Адамовича с Лазарем Кагановичем, иначе слишком скоро сказка скажется.