Читаем Новый мир. Трансформация (СИ) полностью

Фредерике шагнул в сторону, и я поняла, что настал мой час.

Шаг вперёд, и я словно лечу над орущей толпой — моими новыми подданными. Люди в разноцветных одеяниях сливаются в единое разноцветное волнующееся море, и дворец Совета кажется кораблём, а балкон — капитанским мостиком.

— Я приветствую вас, жители Новой Венеции!!

Неизвестно, как, но они услышали меня. Приветствия стали громче, отчётливее и, кажется, радостнее. Пьянящее ликование, совершенно не похожее на азарт от встреч с Балдассаро, захватило меня, и я хотела сказать ещё что-то, пообещать вернуть магию, разделаться с бедностью и вообще построить на Террине новый Золотой Век, но не успела.

Что-то сильно толкнуло меня в бок, и я отлетела, ударившись рукой о кованые перила балкона. Я возмущённо обернулась, желая высказать бывшему дожу всё, что о нём думаю, но было поздно.

Оттолкнувший меня Фредерике Моста висел на переплетённых металлических цветах. Из его спины торчал четырёхгранный наконечник арбалетного болта.

Крик затих буквально на мгновение, а затем превратился в вой дикого зверя. В передних рядах толпы возникло шевеление, похоже, стрелок стоял именно там, его заметили и собираются линчевать. Дьявол!

Я не смогла бы остановить время — здесь было намного меньше гранталла, чем в Долине. Но вот резко увеличить влажность воздуха, да ещё и поблизости от моря, было проще простого. Мысль — и собравшихся на площади людей окатывает водой, проявившейся прямо над их головами. Ещё мысль — и я взлетаю с балкона, чтобы зависнуть прямо над центром шевеления.

Убийца бывшего дожа уже лежит на мостовой и еле слышно стонет — за те мгновения, которые я потратила на вызов воды, её успели повалить и несколько раз ударить, я вижу кровь на голове и неестественно вывернутую руку.

— Её будет судить Совет Двадцати. Не становитесь на пути у правосудия.

Мысль — и женщина плавно перелетает на балкон.

— Теперь возвращайтесь к своим повседневным делам. Сегодня я собиралась обручиться с Терриной, но из уважения к моему названному отцу сделаю это после того, как он будет надлежащим образом похоронен.

Я вернулась на балкон, отправила два тела в кабинет, зашла сама и задёрнула занавес.

— Ты кто такая? — Я наклонилась над женщиной, так удачно решившей мою проблему с Фредерике Моста. Оставить убийцу в живых, конечно, не получится, — народ жаждет крови — но её смерть точно будет лёгкой.

— Амэранта Анафесто, тварь! Из-за тебя умер мой сын, из-за тебя я убила собственного брата! Но я доберусь до тебя!

К счастью, её боль была слишком сильна и полностью владела сознанием, не оставляя места возможности изменять мир. Иначе моё правление Новой Венецией закончилось бы быстро и бесславно.

— Так… — Я осторожно сняла с Фредерике обруч, с силой надвинула его на голову Амэранты. — Полежи пока так.

Судя по тому, с какой скоростью явились аж трое слуг, они торчали под дверью, дожидаясь приказов. И ещё не знали о смерти бывшего дожа. Во всяком случае, увидев пронзённого стрелой Фредерике и избитую Амэранту, они не смогли сдержать удивления.

— Да, Амэранта Анафесто застрелила своего двоюродного брата, собираясь убить меня. Поэтому вы сейчас отнесёте тело Фредерике Моста в предназначенные для таких ситуаций помещения. Один из вас займётся отправкой сообщений членам Большого Совета и Совета Двадцати — в шесть часов они должны собраться в зале суда. Идите.

Слуги молча ушли, унося с собой тело бывшего дожа, а я уселась на стол. И что делать с Амэрантой? Может ли она знать обо мне что-то такое, что должно умереть вместе с ней до того, как Амэранту увидит Совет?

— Тебе всё равно не править Венецией, чужачка. Пусть меня казнят, но на моё место придут другие.

— Спасибо, что предупредила.

Нет, убивать её самостоятельно никак нельзя. Большой Совет должен вынести законный приговор и проконтролировать его исполнение. Но мне стоит подготовиться на тот случай, если Амэранта знает что-то такое, что может заставить аристократов наплевать на распоряжение Фредерике.

Приняв решение, я изменила платье убийцы, превратив его подол в подобие ножных кандалов, и покинула кабинет, не обращая внимания на несущиеся вслед проклятья. Кажется, синьора Анафесто решила, что я вознамерилась расправиться с её мужем.

— Я отправляюсь помолиться солнечным Богам о душе моего названного отца. Проследите за тем, чтобы многоуважаемую госпожу Амэранту доставили в зал суда к шести часам.

Служанка, которой оказалась та самая Катарина, которую мы с Фредерике встретили утром, поспешно закивала. Мда, такими темпами моя власть над Венецией будет держаться исключительно на страхе. Хотя, какая разница? Я же не хочу им ничего плохого: верну магию, реформирую систему образования, научу гуманизму и уважительному отношению к негуманоидным расам. Побоятся немного, потом разберутся, что ничего плохого не происходит, и полюбят.

Перейти на страницу:

Похожие книги