— Я ухожу на важное совещание. Меня ни для кого нет, — объявил он секретарше и глянул на Тома через всю комнату. Морган понял, что им пора. Он закатил глаза и взял свои папки, всем видом показывая полное нежелание идти. Уильям строго оценивал его действия. Вдвоем они ушли, сопровождаемые охранниками, а как только скрылись из виду, все в офисе переглянулись.
— Кто еще слышит звук голубого колокольчика? — заржал кто-то из присутствующих.
— Ребята, он ушел!
Через минуту отовсюду уже играла музыка, а народ, веселясь и общаясь, покинул свои места и толпился теперь около столов своих коллег. Некоторые перекидывались бумажками и крутились в кресле, кто-то пошел заваривать лишнюю чашку кофе, прочие же поняли, что полагающееся обеденное время можно растянуть и даже выйти на улицу немного подышать. Через несколько минут оупен-спейс практически опустел, а на месте осталась лишь секретарь Билла и еще несколько девушек, которые весело обсуждали что-то в углу. Рабочее настроение сотрудников компании мигом развеялось.
***
Билл и Том вышли из здания, летний ветерок налетел на них, развеяв полы костюма Билла и колыхнув волосы Тома. В такой прекрасный день меньше всего хотелось думать о том, что произошло вчера, о том, к чему должна была привести эта встреча, и потому случай в гараже и все остальное вдруг показались лишь отдаленным кошмаром.
— Мне кажется, никто не придет, Билл. Я сделал все как мы и договорились — бросил бумажку в мусорку, но ее опустошили. Никто не пойдет подслушивать нашу с тобой встречу!
— Ты плохо знаешь мой коллектив. Ты думаешь, я не знаю, что у них везде уши?
— Думаю, ты догадываешься об этом.
— Например, даже не будучи там, я знаю, что они переворачивают столы, слушают музыку и радуются самому факту моего отсутствия!
— Ты настоящий психолог и провидец, — фыркнул Том.
Билл надел темные очки и посмотрел на своего подчиненного поверх них.
— Мне не нужно быть ни тем, ни другим, чтобы обо всем догадываться. А сейчас пойдем, я знаю особенное место, куда редко кто заходит во время обеда. Те, кто зайдут туда, придут не просто на обед. Они поддадутся на наш блеф.
— Ладно, — кивнул Том. — Посмотрим, миссис Марпл.
— Зови меня просто Шерлок.
— Я все равно не уверен, что это сработает и кто-то явится.
— А ты бы не пошел, если бы метил на должность, которая вот-вот уйдет из-под твоего носа?
Том с ответом не нашелся: в словах Андерсона была своя логика, в которой не хотелось сомневаться.
— Нам нужен кто-то третий. Если мы будем лишь вдвоем, какой был смысл вести эти твои «переговоры» за пределами офиса? С тобой вдвоем мы могли бы поговорить и в кабинете!
— Третий будет. Ты не переживай, я позаботился об этом, — уверенный в себе, Уильям двинулся вверх по улице.
— Мы разве не поедем туда?
— Нет. Нам нужно всего лишь перейти дорогу.
Светофор переключился на зеленый и поток народа, который стоял в ожидании перехода, потек на другую сторону. Том сунул руки в карманы, следуя за Уильямом, зажатым между двумя охранниками. Прямо сейчас он ощущал себя участником крутого голливудского боевика. Со своим же участием. Пересекая улицу, он обернулся. Никто не следовал за ними. Да и должны ли были?
— Не вертись. Веди себя естественно, — тут же последовала команда.
— Без тебя знаю, — огрызнулся Том.
— Не давай понять им, что ты что-то задумал.
Том передразнил Билла, показав ему в спину язык.
— И не показывай мне язык. Ребенок, — не обернувшись, бросил Андерсон.
— Зануда, — парировал парень.
Вместе они пересекли улицу, и Билл толкнул дверь одного из неприметных кафе.
— Следуй за мной.
Он с прищуром оценил ближайшие столики, выбрав тот, с которого будет видно вход. Они с Томом прошли и сели в дальний угол, так, чтобы Билл смотрел вперед. Том хотел сесть рядом, но Андерсон схватил его за руку и указал взглядом на место напротив.
— Садись туда.
— Что? Но я же не буду видеть ничего!
— Тебе и не нужно.
— То есть как это?
— Смотреть буду я.
— А я должен спиной сидеть? — возмущенно задышал Том.
— Сядь, — Билл дернул его на стул. — Вы двое, встаньте за моей спиной, — эта его фраза относилась уже к охране.
Те беспрекословно послушались босса, как и Том, который, тем не менее, не прекращал крутиться.
— Ты сорвешь нам важную операцию, — проворчал Билл.
— Да нет никакой операции. Никто не придет, — в отместку заявил Том.
— Мда? А я уже вижу Мисси Дилберт и Дайану Кингс из отдела закупок, — невинно заметил начальник корпорации.
Том снова обернулся. И действительно, в дверь, весело смеясь, зашли две девушки.
— Почуяли себя на свободе. Теперь я буду знать, у кого вычитать из зарплаты, — прищурившись, изрек Андерсон.
Том не успел отвернуться, как вслед за первыми двумя, к его удивлению, зашли Тайлер и Джейсон.
— Они что здесь делают? — брови парня поползли вверх.
— Что ты думаешь? Кто-то из них подобрал твой адрес.
— Это невозможно. Тайлер и Джейсон? Это какая-то ерунда, Билл. Сюда просто ходят все, кто работает у нас.
— Не все, — спокойно возразил Андерсон. — Это кафе — не самый очевидный, к тому же, дорогой выбор. Я впервые вижу тут их.
— А то ты часто тут бываешь!
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное