– И что же изменилось с моим приходом?
Боб взглянул исподлобья и прошипел:
– Шумно стало.
Лиза прыснула от смеха и прижала руку к губам. Боб не обратил на это внимание:
– Как всё прошло?
– Неплохо для первого раза, – неопределённо ответила Лиза.
– И всё?
Лиза удивлённо приподняла брови:
– Боб, я вас слишком мало знаю!
Мужчина громко засмеялся:
– А ты мне нравишься, девочка.
На лице Лизы вспыхнул румянец:
– Что ж, возможно, это взаимно.
Боб одним ловким движением поднялся с кресла и отложил книгу в сторону. Подойдя к Лизе вплотную, он неожиданно предложил:
– Как ты относишься к тому, чтобы выпить?
Они украдкой пробрались в столовую, и Боб, оставив Лизу в тёмном углу стоять на шухере, с несвойственной его грузному телу грацией скользнул в тускло освещённый проход на кухню. Через минуту он вернулся, крутя в руке бутылку из тёмного стекла. Улыбаясь, словно кот, укравший сметану, он прошёл мимо Лизы к выходу и уверенно направился в библиотеку. Лиза послушно последовала за ним.
– Мы будем пить прямо здесь?
Как только они вошли в библиотеку, Боб плюхнулся вместе с бутылкой на своё излюбленное место.
– А что? Ты считаешь кощунством пить в храме книг?
Боб схватился за горлышко бутылки и стал усердно отвинчивать туго засевшую пробку. На носу у него проступили капельки пота. Лиза обессилено развела руками, подошла к креслу и села на пол возле него. Боб, справившись с пробкой, жадно приник влажными губами к горлышку. Насытившись добытым пойлом, он нехотя оторвался и протянул бутылку Лизе.
– Что это? – недоверчиво спросила она, принимая дар.
– Знатная дрянь. Тебе, скорее всего, не понравится, но мне нужна компания: не привык пить в одиночку.
Лиза снова посмотрела на бутылку и поднесла горлышко к носу. В ноздри ударил резкий запах спирта. Всё тело непроизвольно передёрнуло. Собравшись с духом, она сделала небольшой глоток, и пряная жидкость скользнула по языку в горло, обжигая тяжёлым послевкусием, и тёплой струёй потекла к желудку. Лиза опустила бутылку и снова поднесла к губам. Недовольный возглас Боба и широкая ладонь остановили её:
– Полегче, малышка, не жадничай.
И, приложив немалую долю мужской силы, он ревностно вырвал у неё бутылку из рук и быстро поднёс к губам. Лиза засмеялась. Волна тепла растеклась из центра её живота в голову, грудь и промежность. Лиза распрямила плечи и с удивлением обнаружила, что ей стало лучше, а свет в библиотеке показался ярче, чем несколько минут назад.
– Давай сыграем в игру, – неожиданно для самой себя предложила Лиза. – По очереди задаём друг другу вопросы. Кто не может ответить или не хочет – пьёт.
Боб с недоверием посмотрел в ответ:
– Тебе что, пять?
Лиза недовольно пожала плечами.
– Давай лучше сыграем в мою игру, – предложил Боб.
– Какую?
Боб поманил её пальцем, чтобы она ближе придвинулась к нему, и, наклонившись к её лицу, заговорщически прошипел:
– Мы по очереди напьёмся.
При виде недоумевающего лица Лизы, он затрясся от смеха, разливая алкоголь по штанам.
– А дальше? – всё ещё не понимая идеи, спросила Лиза.
Боб ещё раз глотнул из бутылки и неопределённо пожал плечами.
– Ничего. Просто по очереди пьём. В этом вся игра.
Лиза предприняла попытку возразить Бобу, но её язык огромной ленивой лепёшкой расползся по рту, и никакая сила не могла заставить его шевелиться. Махнув рукой, Лиза отвернулась и продолжила пить. Спустя пять или шесть кругов передачи друг другу бутылки, Боб неожиданно признался:
– Я не состою в Мёргиме. Я вообще тут никто по сути. Так, бобовое зёрнышко.
– Так Боб – это тоже Призвание? – удивлённо спросила Лиза.
– А ты как думала? Что меня и вправду так зовут? – Боб улыбнулся и почесал усы.
– А как же вас и вправду зовут?
– Эээ, нет, девочка, – Боб помахал перед Лизиным носом пальцем. – Так просто я не скажу. Пусть это останется моим секретом пока.
Лиза посмотрела на него и протянула руку для бутылки, но Боб этого не заметил. Он смотрел в одну точку, а затем, понизив голос, сказал:
– Я работал в Джайкате. Много лет как проклятый пахал помощником у одного из судей. В мои обязанности входило немного: принеси, подай, зарегистрируй это, запиши то. Я возился в основном с бумажками. Они окружали меня целыми днями со всех сторон. Их было так много, что в кабинете, где я сидел, появлялись новые стены из них. Я не замечал ничего, кроме этих бумажек. Брал один лист из сотен таких же, видел в нём какие-то буквы, машинально заносил их в компьютер и убирал в сторону. Я даже не задумывался, что эти буквы – чьи-то имена, а каждая такая бумажка – человек. Я вот так просто перекладывал из одной стороны в другую чью-то жизнь. Будто Господь Бог. Но я им не был. Я был никто.
Боб сделал очередной глоток из бутылки. Жидкость звонко ударилась о стекло, предвещая свой скорый конец. Боб уронил голову и закачал ею из стороны в сторону, неразборчиво говоря какие-то слова. Затем, будто вынырнув из пучины боли, он поднял голову, по щекам его бежали слёзы:
– И вот однажды я увидел не просто листок с буквами. На нём значилось имя моей дочери.