Твой дерзкий крик безумен; но напрасен:Ваш план — игрушки, глупость и насмешка.Вступя на путь, что менее опасен,И, на него переходя, не мешкай:Посбавь-ка спеси! Или мы сумеемБольшим ножом пройтись по чьим-то шеям!Зверь хищный в клетку для того посажен,Что неуютно людям с ним в соседстве.Путь к укрощенью издавна налажен,Всего добиться можно при посредствеУма да воли. Глуп, а не отваженОткрывший клетку: зверь немало бедствийНаделает! Вы — звери; посадить васРешил я в клетку, чтобы укротить вас!Нумансию возьму — поможет случай —Я без потерь, за то могу ручаться!Пусть ваш боец, хоть самый наилучший,Сквозь мой окоп попробует пробраться!Молву, что трус я, словно прах летучий,Развеет ветр. И станет почитатьсяВновь храбрецом — хотите ль, не хотите ль —Недавний трус. — Ваш скорый укротитель.Сципион и его воины уходят.К а р а б и н о
Ты, трус, меня не слушаешь, уходишь?Тебе наш поединок не по вкусу?На храбрецов ты славных не походишь.Ответил ты, как подобает трусу.Сам трус, такой же шайкой верховодишьЛюдей, способных к подлому укусу,Готовых разве что к такому бою,Где все решают скопом да гурьбою.Лжецы вы, негодяи, лицемеры,Предатели, спесивые тираны!Холопы, скареды вы, изуверы,Свирепы вы, но подлы и поганы!Без меры трусы — вы хитры без меры!..Упрямые, тупые истуканы,Вы ждете, вас за то прославят хором,Что взяли вы Нумансию измором?В широком поле с нами бой откройтеИ выходите небольшим отрядом,Но только так, смотрите, не подстройте,Чтоб были ров или стена тут рядом.Меча не опуская, крепко стойте!При первом страхе не бегите стадом!Велите же солдатам храбрым вашимСразиться грудь о грудь с отрядом нашим.Победа в тех боях у вас обычна,Где вы, слукавив, перевес имели.Сражаться вам на равных непривычно,От встреч таких вы ускользать умели.О зайцы в львиных шкурах! Как вы зычноСвои победы жалкие воспели!Но — жив Юпитер — дни не за горами! —Вас вижу я Нумансии рабами.Карабино уходит за сцену и тотчас возвращается со всеми нумансианцами — теми, кто выходил на сцену в начале второй хорнады, за исключением Маркино, оставшегося в гробнице; Марандро тут.
Т е о г е н