Читаем Number the Stars полностью

There were stars here and there, dotting the sky among thin clouds, but no moon. Annemarie shivered, standing at the foot of the steps.

"Come," Mama murmured, and she moved away from the house.

One by one the Rosens turned and hugged Annemarie silently. Ellen came to her last; the two girls held each other.

"I'll come back someday," Ellen whispered fiercely. "I promise."

"I know you will," Annemarie whispered back, holding her friend tightly.

Then they were gone, Mama and the Rosens. Annemarie was alone. She went into the house, crying suddenly, and closed the door against the night.


The lid of the casket was closed again. Now the room was empty; there was no sign of the people who had sat there for those hours. Annemarie wiped her eyes with the back of her hand. She opened the dark curtains and the windows; she curled once more in the rocker, trying to relax; she traced their route in her mind. She knew the old path, too—not as well as her mother, who had followed it almost every day of her childhood with her dog scampering behind. But Annemarie had often walked to town and back that way, and she remembered the turns, the twisted trees whose gnarled roots pushed the earth now and then into knotted clumps, and the thick bushes that often flowered in early summer.

She walked with them in her mind, feeling the way through the darkness. It would take them, she thought, half an hour to reach the place where Uncle Henrik was waiting with his boat. Mama would leave them there—pausing a minute, no more, for a final hug—and then she would turn and come home. It would be faster for Mama alone, with no need to wait as the Rosens, unfamiliar with the path, slowly felt their way along. Mama would hurry, sure-footed now, back to her children.

The clock in the hall struck once; it was two-thirty in the morning. Her mother would be home in an hour, Annemarie decided. She rocked gently back and forth in the old chair. Mama would be home by three-thirty.

She thought of Papa, back in Copenhagen alone. He would be awake, too. He would be wishing he could have come, but knowing, too, that he must come and go as always: to the corner store for the newspaper, to his office when morning came. Now he would be afraid for them, and watching the clock, waiting for word that the Rosens were safe, that Mama and the girls were here at the farm, starting a new day with the sun shining through the kitchen window and cream on their oatmeal.

It was harder for the ones who were waiting, Annemarie knew. Less danger, perhaps, but more fear.

She yawned, and her head nodded. She fell asleep, and it was a sleep as thin as the night clouds, dotted with dreams that came and went like the stars.

Light woke her. But it was not really morning, not yet. It was only the first hint of a slightly lightening sky: a pale gleam at the edge of the meadow, a sign that far away somewhere, to the east where Sweden still slept, morning would be coming soon. Dawn would creep across the Swedish farmland and coast; then it would wash little Denmark with light and move across the North Sea to wake Norway.

Annemarie blinked in confusion, sitting up, remembering after a moment where she was and why. But it was not right, the pale light at the horizon—it should be dark still. It should still be night.

She stood stiffly, stretching her legs, and went to the hall to look at the old clock. It was past four o'clock.

Where was Mama?

Perhaps she had come home, not wanted to wake Annemarie, and had gone to bed herself. Surely that was it. Mama must have been exhausted; she had been up all night, had made the dangerous journey to the boat, and returned through the dark woods, wanting only to sleep.

Quickly Annemarie went up the narrow staircase. The door to the bedroom where she had slept with Ellen was open. The two small beds were neatly made, covered with the old quilts, and empty.

Beside it, Uncle Henrik's door was open, too; and his bed, too, was unused and empty. Despite her worry, Annemarie smiled slightly when she saw some of Henrik's clothes crumpled in a chair and a pair of shoes, caked with the barnyard dirt, lying on the floor.

He needs a wife, she said to herself, imitating Mama.

The door to the other bedroom, the one Kirsti and Mama were sharing, was closed. Quietly, not wanting to wake them, Annemarie pushed it open.

The kitten's ears moved, standing up straight; its eyes opened wide, and it raised its head and yawned. It pried itself out of Kirsti's arms, stretched, and then jumped lightly to the floor and came to Annemarie. It rubbed itself against her leg and purred.

Kirsti sighed and turned in her sleep; one arm, free now of the kitten's warmth and comfort, flung itself across the pillow.

There was no one else in the wide bed.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Медвежонок
Медвежонок

Смерть для верховного мага всегда была лишь мелким недоразумением — после седьмой реинкарнации начинаешь по-другому относиться к этому процессу. Так, незначительная задержка в планах. Однако он забыл главное — когда планы мешают более сильным существам, за это следует наказание.Очередная смерть не принесла облегчения — его сослали в другой мир, в чужое тело, но самое страшное — ему оставили память только последнего перерождения. Всё, что маг знал или чему учился раньше, оказалось недоступно. В таких непростых обстоятельствах остаётся сделать выбор — либо выгрызать зубами место под солнцем, либо сложить лапки и сдаться.Лег Ондо не привык отступать — в клане Бурого Медведя отродясь трусов не водилось. Если бороться, то до конца. Если сражаться, то до последней капли крови. Главное — разобраться с правилами нового мира, его особенностями и понять, каким образом здесь действует магия. И тогда никто не скажет, что младший из Медведей недостоин места в этом мире!

Василий Маханенко , Василий Михайлович Маханенко , Джудит Моффетт , Евгений Иванович Чарушин , Сергей Николаевич Сергеев-Ценский

Детская литература / Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Прочая детская литература / Книги Для Детей