— Лейтенант Пейтон? Лейтенант Пейтон! — прокричал офицер из диспетчерской.
— Что? — рыкнул Генри в ответ.
— У меня на рации доктор Ван Аллен. Хочет с вами поговорить.
— О чем?
— Не говорит. Сказал, что хочет поговорить с вами.
Генри вошел в будку диспетчера, все больше и больше ощущая себя мальчишкой, который катится вниз по холму на велосипеде без тормозов, причем с одной стороны — пропасть, с другой — отвесная каменная стена, а сзади его преследует стая голодных волков с мордами репортеров.
Он взял в руки микрофон.
— Пейтон на связи, прием.
— Лейтенант Пейтон, это доктор Ван Аллен, судмедэксперт округа. — Его голос был невыразительным и далеким, прерываемым сильными помехами. Гроза приближается, понял Генри. Вот чего нам не хватало для полного счастья.
— Да, я знаю, кто вы, — ответил он. — Вы забрали в Оксфорд мистера Бофорта. Как он, прием?
— Он…
Треск на линии. Ничего не слышно.
— Вы пропадаете, доктор Ван Аллен, — сказал Генри, пытаясь сохранить спокойствие. — У нас тут гроза надвигается, очень сильная. Повторите, пожалуйста.
— Мертв! — прокричал Ван Аллен в разрыв в статике. — Скончался в реанимации, но мы не думаем, что он умер от огнестрельного ранения. Вы понимаете?
— Прием подтверждаю, доктор Ван Аллен, но будь я проклят, если я что-то понял.
— Токсин скорее всего был нанесен на пули. Инфекция распространяется поначалу медленно, но потом набирает скорость. У нас две явные зоны поражения: рана на щеке и рана в груди. Очень важно, что…
Снова помехи на линии.
— …кого он? Прием?
— Повторите, доктор Ван Аллен. — Про себя Генри от всей души чертыхнулся. Доктор мог бы воспользоваться телефоном, а не мучить его этой чертовой рацией. — Пожалуйста, повторите еще раз!
— У Дэвида Фридмана. У баллистика. Он забрал его в Августу.
— Предварительно разрядив?
— Да. Это стандартная практика.
— Это был револьвер или автоматический пистолет? Лейтенант Пейтон, сейчас это очень важно.
— Автоматический.
— А обойму он разрядил?
— В Августе разрядит. — Пейтон тяжело плюхнулся в кресло диспетчера. Ему хотелось хорошенечко проблеваться. — Прием.
— Нет! Нет, не надо! Пусть не трогает пули — как поняли?
— Я понял, — сказал Генри. — Я оставлю в лаборатории баллистики сообщение для него, чтобы он не трогал эти сраные пули в этой сраной обойме, пока мы эту сраную помойку не разгребем к сраной чертовой матушке. — Он испытал по-детски чистое удовольствие от мысли, что сейчас выйдет на свежий воздух… и вдруг подумал, сколько же репортеров сейчас отслеживают их разговор по своим профессиональным рациям. — Послушайте, доктор Ван Аллен, нам не следует говорить о таких вещах в открытом эфире. Прием.
— Да плюньте вы на секретность, — яростно проговорил Ван Аллен. — Мы сейчас говорим о человеческих жизнях, лейтенант Пейтон. Я пытался выйти на вас по телефону, но не пробился. Передайте своему Фридману, чтобы тщательно осмотрел свои руки на предмет ранок, царапин, даже цыпок. Если на коже есть хоть малейшее повреждение, пусть
— Вас понял, — услышал Генри свой голос. Сейчас ему хотелось лишь одного: быть где угодно, лишь бы не здесь. Но раз уж он здесь, он предпочел бы, чтобы рядом был Алан Пангборн. Он все больше и больше напоминал себе Братца Кролика, прилипшего к Смоляному чучелку. — И что это?
— Пока не знаем. Не кураре, потому что паралича не было до самого конца. К тому же кураре относительно безболезненный яд, а мистер Бофорт сильно мучился. Все, что нам известно: началось это медленно, а потом разогналось, как товарняк. Прием.
— Это все? Прием.
— Господи, — взорвался Рэй Ван Аллен. — А вам этого мало?! Прием.
— Да, наверное, хватит.
— Радуйтесь, чт…
— Повторите, доктор Ван Аллен, повторите, прием.
Сквозь надвигающуюся волну статических разрядов до него донеслась фраза:
— Радуйтесь, что пистолет у вас. Он больше не причинит никому вреда. Прием.
— Тут вы правы. Конец связи.
5