Читаем Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья полностью

С этим словами Лю Синь развязал пояс своего халата. Затем скинул его на пол и отбросил в сторону и вдруг заметил, что с Тан Цзэмином что-то не так: мальчик сидел возле окна, вперившись взглядом в стену перед собой. Лицо было бледным, казалось, теряя краски с каждой секундой.

– Что такое? – подошел к нему Лю Синь и присел рядом.

– Я неважно себя чувствую, – выдохнул Тан Цзэмин, поворачивая к нему голову.

– Ты похож на призрака, – взволнованно сказал Лю Синь, оглядывая нездоровый цвет лица мальчика.

В последние дни Тан Цзэмин отчего-то часто бледнел и чувствовал себя неважно, что вызывало в Лю Сине беспокойство.

– Давай сначала вымоемся, а после ты отдохнешь, хорошо? – предложил Лю Синь. – Нужно смыть с себя всю грязь, возможно, все дело в этом.

Тан Цзэмин кивнул и подошел к свертку с одеждой.



Погрузившись в бочку, наполненную водой, Лю Синь издал стон блаженства и, закинув руки на деревянные опорки, откинулся назад.

– Что-то случилось? – спросил Тан Цзэмин за ширмой, сидя в такой же бочке.

– Ох… я просто счастлив наконец-то принять ванну, – прикрывая глаза, протянул Лю Синь.

Тан Цзэмин улыбнулся и провел по воде руками, отчего та в ответ пошла рябью. Через мгновение несколько капель медленно поднялись в воздух, замирая перед его глазами.

Вымывшись, Лю Синь не стал возвращаться в комнату вместе с Тан Цзэмином, отправив его одного. Переодевшись в чистые одежды и выйдя в зал, он подозвал к себе прислужника и попросил приготовить имбирный отвар для Тан Цзэмина и крепкий чай для себя.

Сидя за столиком, Лю Синь погрузился в раздумья о том, когда же им с Тан Цзэмином лучше всего будет уйти. Определенно, сначала нужно пересечь границу, ведь ясно как день – сами они вряд ли справятся с этим. А вот что делать после? В какой именно город идти? Путаница мыслей не привела ни к чему, кроме хаоса.

«Ладно, сначала нужно пересечь границу, а дальше видно будет», – решил оставить он свои размышления.

Уже поднимаясь по лестнице с небольшим подносом в руках, Лю Синь уловил шум дождя, барабанящего по черепице. Не обратив на это внимания и открыв дверь, он тут же наткнулся на испуганный синий взгляд, метнувшийся к нему от дальней стены комнаты.

– Что такое?

Быстро поставив поднос на столик, Лю Синь подошел к Тан Цзэмину, оглядывая его с ног до головы.

– Мы можем… остаться здесь еще на день? Хотя бы на день? – заплетающимся языком еле проговорил тот.

Не понимая, что происходит, Лю Синь во все глаза смотрел на бледного, словно бумага, Тан Цзэмина, который содрогался от крупной дрожи во всем теле.

– Я… – пробормотал Тан Цзэмин и вдруг покачнулся, теряя сознание.

– Цзэмин! – испуганно воскликнул Лю Синь и бросился вперед.

Подхватив его, он в несколько шагов настиг постели и осторожно уложил на нее потерявшего сознание мальчика. После чего взмахнул рукавами и, стремглав выбежав из комнаты, пролетел вниз по лестнице.

– Мы выдвигаемся через… – Гу Юшэн, стоящий у стойки, еще не успел договорить, когда его прервал крик:

– В этом городе есть лекарь?! – Лю Синь схватил прислужника за плечи.

Глава 8. Лесные тени


Старый лекарь держал запястье мальчика, сосредоточенно слушая его пульс. Лю Синь, отогнанный им от постели, топтался чуть в стороне.

– Он слаб и истощен. И прямо сейчас напуган до смерти, – в конце концов сказал лекарь и принялся рыться в своей холщовой сумке.

Лю Синь подошел ближе. Лежащий на постели Тан Цзэмин был таким бледным, что цветом лица едва не сливался с белой простыней. Хмурясь, он поджимал свои тонкие губы, иногда чуть подергивая головой, словно пытаясь отстраниться от чего-то.

– Это экстракт мяты и фенхеля. – Лекарь протянул Лю Синю темную склянку, закупоренную дубовой пробкой. – Три капли помогут ему успокоиться.

– Спасибо, – кивнул Лю Синь и взял бутылек.

Увидев, что мужчина не спешит убирать протянутую ладонь, он поднял на него непонимающий взгляд. И лишь спустя несколько мгновений осознал, чего от него ждали. Тогда он вынул свой кошель, на дне которого осталось лишь несколько серебряных монет, и, протянув лекарю пару, увидел, что тот и не думает опускать руку. Лю Синь вздохнул и высыпал на худую ладонь оставшееся серебро.

Лекарь тут же убрал деньги в свой мешок и поднялся со стула. Бросив напоследок неодобрительный взгляд на юношу, он тряхнул рукавом и спешно удалился.

Подойдя к кровати, Лю Синь погладил Тан Цзэмина по бледной щеке, затем откупорил крышку с лекарством и капнул в чашу с отваром, что стояла на низком прикроватном столике.

– Цзэмин, – тихо позвал он, чуть приподнимая голову мальчика.

Поняв, что не добудится его, Лю Синь чуть приоткрыл его рот и осторожно влил лекарство маленькими порциями.

Когда Тан Цзэмин выпил все до последней капли, Лю Синь уложил его обратно в постель и укрыл одеялом. Затем глубоко вздохнул и вышел из комнаты.

– Как он? – спросил стоящий в коридоре Гу Юшэн, выглядящий немного взволнованным.

– Спит. Лекарь дал ему лекарство, – ответил Лю Синь. – Мы же… останемся здесь, пока он не поправится?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное