Читаем О детях и прочей нечисти полностью

-- Это вы о чём? -- интересуется Ирлик у меня.

Я рассказываю ему об идее Азамата взять Хоса на работу лесоведом.

-- О, это можно не летать, -- отмахивается Ирлик. -- Я вам и так скажу, что отец ему не разрешит. Они же скрывают, что говорить умеют. Ну и как ты себе представляешь молчащего лесоведа? Да и потом, не любят мои ребята с вашим племенем дело иметь. Этот-то котёнок ещё, любопытный, хотя и то удивительно, что терпит людской запах. А Хавис -- взрослый кот, с убеждениями, он ни за что не согласится.

-- А какая им выгода от молчания? -- спрашиваю я. -- Мне кажется, люди бы к ним почтительнее относились, если бы знали, что они разумные.

-- Наоборот, -- мотает головой Ирлик. -- Было время, когда они не скрывались, так люди крали котят и выращивали себе слуг из них. У людей-то память короткая, а старые коты ещё помнят.

-- Ну правильно, а когда их стреляют, как дичь, это лучше, что ли?

Ирлик вздыхает и снова принимается чесать за ухом погрустневшего Хоса.

-- Ирлик-хон, -- вступает Азамат. -- Мне всё же кажется, что люди с большим уважением обращались бы с хозяевами леса, если бы видели, что один из них занимает высокую должность при дворе. Я ведь не абы какую работу предлагаю, Императорский лесовед -- это в будущем глава департамента природопользования. Департамента пока нет, конечно, но будет...

Ирлик сощуривает расписные веки.

-- Ты намекаешь, чтобы я поговорил с Хависом.

Азамат слегка склоняет голову.

-- Вы же, как я понимаю, в некотором роде...

-- Всех их породил, да, -- ухмыляется Ирлик. -- Так говорят.

-- А на самом деле?

-- А на самом деле я не помню, -- пожимает он плечами. -- Может, и правда. Вот что я тебе скажу, Байч-Харах, -- Ирлик внезапно подаётся вперёд и деловито сплетает пальцы. -- Если ты обязуешься в своё правление пробить закон о запрете отстрела лесных демонов, я поговорю не только с Хависом, но и со всеми старшими котами.

Азамат задумывается, а Хос надувается.

-- Мы не демоны!

-- Цыц, -- шикает на него Ирлик. -- С людьми надо говорить так, как им понятно. Привыкай, если получишь эту работу, тебя все поначалу будут демоном звать.

-- Совсем серьёзно запретить, боюсь, не получится, -- говорит меж тем Азамат. -- Максимум под штраф. Хотя скорее всего, Старейшины и на это не согласятся. Я могу, пожалуй, обещать квоту и большой налог, возможно, запрет на продажу. Но и это только при условии, что хозяева леса согласятся не грабить фермы.

-- А почему просто не сделать их уголовно ответственными? -- спрашиваю я. -- Если человек ограбил ферму, это же не значит, что можно отстреливать людей, правильно? Но и безнаказанно его не отпустят. Хозяева леса тоже, наверное, разные, есть мирные, а есть бандюги. Допустим, Ирлик договорится с правящей верхушкой, но от нарушителей никто не застрахован...

-- Это хорошая идея, -- медленно произносит Азамат, -- но это значит, что нужно будет как-то расследовать все случаи разграбления ферм и выяснять, правда ли виновен хозяин леса, и если да, то какой именно. Ты представляешь, сколько будет подстав со стороны людей и укрывательства со стороны хозяев леса?

-- Укрывательств особенно не будет, -- морщится Ирлик. -- Они друг за друга редко вступаются.

-- А за подставы можно ввести такое наказание, что станет невыгодно, -- пожимаю плечами я. -- Спроси Эцагана, мне кажется, ему будет любопытно проверить свои розыскные способности в таком деле.

Ирлик внезапно широко улыбается и потирает руки.

-- Я предвкушаю большое развлечение! Котёнок! -- он прихватывает Хоса за плечо и сваливает к себе на колени. -- Мы тебе готовим весёлую жизнь!

Хос скалится с несчастным видом, как будто уже и не рад, что согласился. Кир подмигивает, а Алэк у него на руках издаёт победный клич морской свинки.

Зеленоватый Алтонгирел возвращается из туалета и падает на своё место напротив Ирлика, не глядя по сторонам. Хос тем временем умудряется вывернуться из Мангустова захвата и просачивается в гостиную, где присоединяется к буйным играм.

Мы некоторое время сидим в тишине (если не считать возни в гостиной), думая каждый о своём.

-- Что-то у Кира компания подбирается, -- говорю я вполголоса Азамату. -- Один говорит еле-еле, другая вообще молчит, зато Алэк лепечет на трёх языках.

-- Разнообразие, -- откликается Азамат, с трудом подавляя зевок. -- Там рыба уже сварилась, наверное, куда он ушёл?

-- Хо-ос, -- зову я, заглядывая в гостиную. Дети устроили чехарду -- к счастью, без Алэка. Мелкий сидит на диване в окружении котов и скандирует что-то ни на одном из известных мне языков, а остальные трое натурально прыгают через друг дружку. Отвлекшийся на мои позывные Хос не рассчитывает усилия и перелетает через Кира метра на три -- силища-то звериная, -- угождая лбом прямо в колено Алтонгирелу. Кухню затопляет дикий мяв. Алтоша подскакивает, опрокинув кресло. Ирлик покатывается со смеху, к счастью, без катастрофических последствий.

-- Демон! -- наконец обретает дар речи духовник.

-- Сам ты демон! -- рычит Хос, потирая лоб.

Перейти на страницу:

Похожие книги