– Это вам видно, – пояснил граф, – а он уже побеждал на прошлом турнире! Троих ссадил.
– Такие, значит, бойцы, – ответил Гай.
– Как вы поняли, что новичок?
Гай поморщился.
– Да по всему видно, граф. Вы, очевидно…
Граф снова поклонился.
– Участник Второго Крестового похода. Нас вернулось в Англию больше, чем вас, но тоже только самые живучие. И схваток у нас там было больше, чем тут могут вообразить.
– Простите, граф, – сказал Гай искренне, – я уж подумал, что вы пришли только поязвить.
Граф не сводил с него посерьезневшего взгляда, хотя улыбка продолжала играть на лице, а голос оставался таким же легким и подтрунивающим:
– Я вообще-то не люблю шерифов, как и любую власть… да и кто ее любит?.. но к вам чувствую симпатию. И как к младшему товарищу по оружию, мы с вами ходили по одним тропам из раскаленного песка под немилосердным солнцем, и как к благородному человеку, который не стал делать свою победу сокрушающей, чтобы толпа ревела от восторга.
Гай буркнул:
– Но сэра Дэниэла я ссадил именно так.
Граф кивнул.
– А его можно было только так, иначе бы с ним намучились. Он юркий, как угорь в намыленных руках, и ловчее всех на турнире. Его переиграть невозможно, если только не ухитриться выбить из седла. Еще опасайтесь барона Дженсена, это скала, а не человек. Он держит удар, как будто его лягает муха… Извините, что подсказываю, но вы человек новый, я просто уравниваю ваши шансы. Все знают друг про друга, только для вас многое в новинку…
Гай пробормотал:
– Это все-таки игра, граф.
Тот покачал головой.
– Здесь думают, что это и есть жизнь. Потому отнеситесь и вы серьезно.
– Спасибо, граф…
– Кристофер де Фермольд к вашим услугам.
– Спасибо, сэр Кристофер. Нечасто я натыкаюсь в этой сумасшедшей стране на человека, кто думает так же.
Он взял из рук служек копье и выехал на позицию. Герольд посмотрел на одного, другого, все ли готовы, прокричал:
– Сэр Глэндис Стрендж против сэра Гая Гисборна!
Гай вскинул копье в ответ на приветственные крики, его уже запомнили, потряс над головой. Сэр Глэндис Стрендж сперва поклонился в сторону королевской ложи, чего Гай еще не сделал ни разу, потом приветствовал публику, тоже взял копье и поставил коня на стартовое место.
На взгляд Гая, слишком уж статен и красив, доспехи иностранной выделки, Гай с ходу не определил, чего больше, испанского или итальянского стиля, а еще достаточно вычурный для Англии шлем и сложное забрало с опускающимся верхом и отстегивающейся сбоку пластиной.
Темный, как ночь, панцирь мрачно поблескивает, как спина большого жука, весь смотрится очень ладно, Гай ощутил, что с этим нужно быть осторожнее, точно не деревенский увалень, а боец бывалый, турниры для него если и забава, то весьма доходная, победитель забирает коня и доспехи побежденного, оставляя ему только оружие, на оружие никто посягать не смеет.
Клетчатый флаг взлетел, и сразу же в мертвой тишине раздался стук копыт. Гай напрягся, задержал дыхание, но все равно удар потряс так, что едва не вышвырнул из седла. Гай успел увидеть, что и сэр Глэндис Стрендж раскачивается, словно молодое деревцо на ветру, однако оба добрались до краев поля, отшвырнули сломанные копья и протянули руки за новыми.
На трибунах поднялась буря восторга, оба бойца все проделали так одинаково слаженно, словно одна половина поля отражается в зеркале.
Взмах клетчатого флага, оба с нарастающим грохотом копыт понеслись друг другу навстречу. На трибунах затихли, всадники мчатся решительные, копья как продолжения их тел…
Лязг и громовой грохот, на трибунах показалось, что никакого барьера и нет, а всадники ударились друг о друга, настолько столкновение обоих остановило и даже немного отбросило обратно. Щепки копий взметнулись над головами, кони поднялись на дыбы, били по воздуху копытами.
Гай развернул его и вернулся обратно, а там услышал, как герольд прокричал:
– У коня сэра Глэндиса лопнула подпруга, сэр Глэндис Стрендж выбывает из поединка!
Оглянувшись, Гай увидел, что рыцарь идет пешком, а седло съехало коню под пузо.
Хильд ринулся навстречу донельзя довольный.
– Ваша милость, ваш щит карабкается вверх, как кот на дерево за воробьем! Уже на высшей доске, там всего четыре щита!
На той стороне появился огромный всадник на огромном коне в окружении прислуги, ему подали копье, Гай ощутил тревогу, видя, как тот подхватил его и потряс в воздухе с такой легкостью, словно держит стрелу.
Хильд сказал тихонько и с настоящим благоговением в голосе:
– Граф Вольдемар… Вас о нем предупреждал сэр Кристофер.
– Кто он?
– Барон из Лейквуда, владеет Редширом и Гемплом.
Гай перебил:
– Чем он известен в бою?
– Еще ни разу не ушел побежденным, – прошептал Хильд.
Гай ощутил холодок страха, но заставил себя прошептать:
– Но когда-то же везение заканчивается?
Хильд сказал тихо:
– Это не везение. Вы посмотрите на него вблизи, скажете иначе.