– Его вручит принц Джон, – заверил герольд. – Вы же видите, народ не расходится, ждет!.. Все хотят видеть, кто будет объявлен самой красивой девушкой Англии!
Гай оглянулся на королевскую ложу, принц Джон весь ушел в беседу с придворными.
– Его высочеству, – заметил он, – уже не до призов.
– Для такого случая он оторвется от государственных дел, – заверил второй герольд. – Садитесь, сэр Гай, на коня снова, приз надлежит получать в седле, только шлем можете снять, если желаете.
– А доспехи?
– Доспехи потом, – сказал герольд с сочувствием. – Уже скоро.
Второй добавил:
– Потерпите, сэр Гай. Все хотят видеть героя в железе.
Гай взобрался в седло, оба герольда взяли коня под уздцы и повели, держась рядом. Под ликующие вопли толпы обошли по кругу все поле, Гай улыбался сквозь губы, так что заболел рот, и помахивал рукой, наконец остановились внизу, перед королевской ложей.
Принц Джон поднялся и, взяв из рук придворного большой золотой кубок, украшенный крупными рубинами, повернулся к победителю. На его хмуром лице четко проступало нежелание видеть победителем шерифа, даже слишком четко.
– Сэр Гай Гисборн, – произнес он громко. – На этом прекрасном празднике, что символизирует отвагу и воинское умение рыцарей, вы сумели показать лучшие результаты, опередив виднейших рыцарей Англии!.. Посему вы награждаетесь золотым кубком победы. Надеюсь, вы не опозорите его.
Последние слова произнес зловеще и с угрозой, что ощутили все. Гай поклонился, принял кубок обеими руками.
Принц сказал мрачно:
– Это еще не все, сэр Гай.
– Ваше высочество? – спросил Гай.
Принц, не отвечая, снова повернулся и принял из рук придворного золотой венок изящного плетения.
– А этот знак, – сказал он, – вручите той, которая, на ваш взгляд, является достойной быть королевой турнира. На пиру в честь окончания праздника она должна надеть этот венок, а дальше вольна носить или не носить уже в зависимости от желания.
– А-а-а, – проговорил Гай. – Минутку, ваше высочество…
Он поискал взглядом Хильда, но тот наблюдает издали и не решается приблизиться, тогда он сунул золотой кубок в седельную суму.
Принц наблюдал с кислой миной, а когда Гай протянул руку, сказал несколько раздраженным голосом:
– Копье.
– Ваше высочество?
– Вас слишком сильно били по голове? – осведомился принц язвительно, и вокруг подобострастно захохотали. – Копье, говорю, протяните.
Гай вытянул вперед копье, принц нацепил на кончик венок, довольно тяжелый, и Гай поспешно повернулся и пустил коня вдоль трибуны.
Женщины оживились, строили ему глазки, хихикали, улыбались, поводили плечиками, наклонялись и многообещающе смотрели ему в лицо.
Он не стал тянуть время, нагнетая ожидание, копье под тяжестью венка уже склоняется книзу. Где сидит Вильгельмина, помнит хорошо, быстро остановил коня и со вздохом облегчения начал поднимать копье.
Все на трибунах замерли, копье поднимается, поднимается, Вильгельмина начала победно улыбаться, и наконец Гай опустил золотой венок на колени ее соседки, что как появилась, укрыв лицо вуалью, так и ни разу ее не приподняла.
На трибунах ахнули, наступило недоуменное молчание. Затем кто-то заорал издали:
– Шериф, да что за… кого ты выбрал?
– Королеву, – ответил Гай.
Он медленно и с достоинством повернул коня, сейчас каждое движение фиксируется, конь сделал пару шагов, со всех сторон закричали:
– Но кто она?
– Мы ее не видели!
– Пусть покажет лицо!
– Ты ошибся!..
Гай вскинул руку, крики умолкли, он ответил громко:
– Шериф видит всех насквозь.
И продолжил путь прочь со стадиона. Крики внезапно оборвались, раздалось дружное «Ах!». Он в недоумении обернулся, там, далеко на трибуне, Вильгельмина внезапно сорвала вуаль с головы сестры. Гай рассмотреть ничего не успел, кроме такой же золотой копны волос, как у Вильгельмины, ее сестра тут же выхватила вуаль и снова укрыла лицо, у Гая осталось только ощущение чего-то небесного, ангельского, сердце отозвалось сладким щемом.
Обе трибуны взорвались таким громом рукоплесканий, что кони вздрагивали и приседали в испуге, Гай услышал веселые вопли и в свой адрес насчет шерифа, от которого ничего не спрячешь, придется платить налоги.
Хильд бросился навстречу, глаза огромные, рот до ушей.
– Ваша милость!.. Да как же вы…
– Все хорошо, – ответил Гай. – Еще бы удрать как-нибудь бы понезаметнее.
– Поздно, – сообщил Хильд.
Он смотрел ему за спину, а когда Гай обернулся, к ним уже приближался Джозеф Сэмптон, нацеленный, как охотничий сокол на зайца.
– Сэр Гай, – произнес он церемонно и поклонился.
– Сэр секретарь, – ответил Гай с раздражением, делая вид, что забыл имя королевского чиновника.
Джозеф не повел и бровью на такую детскую выходку, ровный и подчеркнуто вежливый, сказал хорошо контролируемым голосом:
– Сэр Гай, его высочество принц Джон приглашает вас на пир в честь окончания турнира.
Хильд потупил глазки и счастливо заулыбался, а Гай ответил с суровым достоинством победителя:
– Я весьма благодарен его высочеству, но у меня нет праздничной одежды. К тому же столько дел, столько дел… Я предпочел бы сегодня же, как вы понимаете…