Каракалпакский язык по своему происхождению наиболее тесно связан с казахским и ногайским языками. Он «сформировался в среде кыпчакских племен, которые входили в племенные союзы кыпчаков-половцев, сначала в Золоту Орду, а позже — в Большую Ногайскую Орду. Из состава последней к XV—XVI вв. выделились некоторые народности, в том числе казахская и каракалпакская»[101]
.В Каракалпакии еще до революции бытовал локальный вариант общего среднеазиатского литературного языка, так называемого «тюрки». Однако грамотность была чрезвычайно низкой (не более 2% населения), что сводило к минимуму значение этого языка.
Проблемы письменности и литературного языка были разрешены лишь в советскую эпоху. В 1924 г. был принят реформированный арабский алфавит. Но его сложность с распространением грамотности среди населения стала помехой развитию языка. Через четыре года, в 1928 г., он был заменен латинизированным алфавитом. С 1 августа 1940 г. письменность была переведена на базу русской графики.
Кумыки (самоназвание — «кумук») как народ сформировались во второй половине I тысячелетия н. э. В образовании кумыкской народности наряду с древними племенами Дагестана приняли участие пришлые тюркоязычные племена, особенно кыпчаки (половцы), язык которых был воспринят местными аборигенными племенами. Антропологические данные и основные черты культуры и быта кумыков указывают на определяющую роль коренного населения в формировании кумыкского народа.
Кумыков насчитывается около 190 тыс. Кумыки населяют северные прикаспийские районы Дагестанской АССР. Небольшие группы живут также в Чечено-Ингушской и Северо-Осетинской АССР.
Термин «кумык» истолковывают по-разному. Одни его связывает со словом
Кумыкский язык делится на три диалекта: буйнакский, хасавюртский, кайтакский. Первые два легли в основу литературного языка, от которого кайтакский диалект отличается рядом фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей.
Формирование кумыкского литературного языка началось лишь после революции. Письменная же традиция существовала, по крайней мере, со второй половины XIX в. В основном письмом активно пользовалась только церковь. Появлялись и отдельные художественные произведения. В качестве примера можно назвать «Сборник ногайских и кумыкских стихов» Осман-заде (Мухаммеда Османова), вышедший в Петербурге в 1883 г.
Кумыкская письменность сначала базировалась на арабской графике. Однако «плохо отражавший особенности кумыкской фонетической системы арабский алфавит заметно мешал делу ликвидации неграмотности среди кумыкского народа»[102]
и был впоследствии (в 1929 г.) заменен латинизированным алфавитом. В настоящее время (с 1938 г.) кумыкская графика базируется на русских знаках письма.Кумыкский является одним из шести литературных языков Дагестана, с которыми он взаимодействует. Но особенно большое влияние испытывает кумыкский язык со стороны русского языка. На благотворные перспективы этого взаимовлияния указывал еще до революции известный венгерский тюрколог Ю. Немет, совершивший в 1910 г. с целью исследования балкарского и кумыкского языков поездку на Кавказ. После революции приток русских заимствований в кумыкский язык значительно увеличился, что способствует расширению выразительных возможностей языка кумыков.
Карачаево-балкарский язык обслуживает две народности — карачаевцев и балкарцев. Первые (112 741 чел.) живут в южных районах Карачаево-Черкесской автономной области, а балкарцы, численностью 59 501 чел. населяют южные и юго-западные районы Кабардино-Балкарской АССР. Они долгое время жили по соседству с кабардинцами, черкесами и другими народностями, что обусловило взаимное обогащение их культур. В далеком прошлом балкарцы и карачаевцы имели единых предков, о чем свидетельствует их единый язык. Этот язык является «осколком языка тюркского племени, давшего наименование аланскому союзу племен»[103]
. Карачаевцы называют себя «карачайлы», а балкарцы — «таулу», что означает «горцы». Любопытно, что до сих пор часто обе народности (карачаевцы и балкарцы) себя называют аланами. Это же слово употребляют в обращении к ним часть осетин (дигорцы).В условиях советской действительности общность двух народностей во многом укрепляется благодаря единым объективным процессам, сближающим все советские народы.
Младописьменный карачаево-балкарский язык в качестве литературного начал развиваться лишь в советскую эпоху. Письменность существовала сначала на латинской основе (с 1924 г.), затем — на русской.