There's a heaven above you baby
And don't you cry tonight*1
Ты бы заплакала обо мне, Вереск? Если бы узнала, что я мертв? Из твоих глаз катились бы слезы, малая? Ты бы пришла ко мне на могилу, если бы она была? Ты бы простила меня за мою дикую любовь к тебе? Если бы я знал молитвы, я бы молился тебе! И я прощаю тебя…прощаю, что сможешь жить дальше без меня. Ты сможешь, Вереск? Сможешь быть счастливой без меня? Когда-нибудь ты расскажешь своим детям… что я был в твоей жизни? Или будешь постыдно молчать обо мне, Вереск?
Ему стучали через перегородку и орали по-английски:
– Заткнись!
А он пел все громче и громче, орал, как безумный. Даже когда его выволокли из машины, потянули по длинным коридорам и ступенькам вниз, швырнули на пол.
Сухой щелчок затвора над самым ухом, и он заорал слова песни громче.
Но выстрела не последовало. Кто-то спустился и что-то громко сказал по-китайски. Его бросили там внизу с завязанными глазами, а он продолжал петь.
_____________________________________________________________
*1 Не плачь сегодня
Я по-прежнему люблю тебя, детка
Не плачь сегодня
Не плачь сегодня
Небеса над тобой, детка
И не плачь сегодня.
(с) Don't cry. Guns N' Roses
***
Наше время…
– Мам? Как я выгляжу?
Чезаре заглянул ко мне в комнату, и я вначале невольно улыбнулась. Какой же он красивый, мой мальчик, какой взрослый. Как ему идет этот элегантный костюм и эта черная рубашка из тонкого шелка с ручной вышивкой на воротнике. Ручной вышивкой, так похожей на… и перед глазами другой мужчина в такой же рубашке идет мне навстречу с гитарой, поигрывая длинными пальцами по струнам.
– Ты прекрасно выглядишь.
Выдавила из себя, стараясь унять дрожь во всем теле.
– Я похож на дядю в этом костюме?
– Что?
Чезаре пожал плечами.
– Ну, на дядю Сальваторе. Все говорят, что мы с ним очень похожи, и этот костюм он выбрал для меня.
Улыбка пропала с моего лица, и я судорожно выдохнула.
– Выбрал для тебя?
– Да. У него безупречный вкус. Он обещал, что тебе понравится.
– И…и когда вы успели с ним так тесно пообщаться?
– А папа не рассказывал?
Чезаре словно схватил в руки саблю и сделал ею несколько выпадов, поглядывая на себя в зеркало.
– Мы каждый день встречаемся в офисе. Отец вводит меня в курс дела корпорации и во многие другие дела, а дядя Сальваторе научил метать ножи и дал посмотреть свою индонезийскую саблю, и обещал, что научит стрелять.
Я поправила воротник его шелковой рубашки, кусая щеку изнутри и напоминая себе о том, что уже сказала сыну, что мне нравится этот костюм.
– Ты меня обманула, да? Тебе не понравилось?
Столько разочарования в глазах, и мне, как в детстве, больно смотреть на это выражение лица. Какое безумное обожание собственного ребенка, иногда мне становилось больно от того, как сильно я люблю его. И каждый вечер я молилась Богородице, чтоб он был здоров, и чтобы она не забирала его у меня. Если Сальва рассчитывал этим костюмом и этой рубашкой вывести меня из равновесия, то он просчитался. Я не стану огорчать своего сына.
– Мне очень понравилось. Тебе идет эта рубашка и этот пиджак.
– Я похож на дядю?
С радостью и надеждой спросил и вдруг выпрямился, нахмурил густые брови, взъерошил непослушный черный чуб. От этого дьявольского сходства мне стало больно.
– Похож.
Боже! Как же невероятно ты на него похож. Как будто назло, как будто в издевку. И это сходство настолько бросается в глаза, что хочется взвыть от бессилия.
– Тебе понравилось общение с Сальвой? Мне он кажется неприятным человеком.
Отвернулась к окну и заметила на подоконнике маленький кусочек стекла.
– Еще как. Ты не знаешь его, мама. Он умный. Он столько всего знает. Несколько языков, он умеет драться на саблях, шпагах, ножах и ловко управляется с китайским мечом Цзянь. Это такое тонкое оружие с лезвием из дамасской стали. Если тронуть его пальцем, можно с легкостью разрезать его пополам.
Сколько восторга, сколько юношеского фанатизма… Да, он такой, твой настоящий отец. Умеет пустить пыль в глаза, очаровать, свести с ума, потянуть за собой одним своим дьявольским взглядом. Вот и ты не устоял….
– А еще он был в России и привез с собой Люси…
Все. Это выше моих сил. Я не хочу даже думать об этом, не то, что слышать.
– Хватит, мой лев. Мне пора одеваться. Ты же не хочешь, чтобы я поехала на новоселье и выглядела безобразно.
– Ты? Безобразно? Да само зеркало сохнет от зависти, когда ты в него смотришь.
– Та ладно? Откуда ты это вычитал? Ужас!
– Хорошо. Ты офигенно выглядишь в любом наряде, и ты самая крутая мама.
– Уже лучше. А то мне хотелось сходить за градусником.
– Я пытался быть… как там Мами сказала… это слово галантере…галан…Талантным. Черт! Я забыл это идиотское слово!
Я хохотала с выражения его лица и, не выдержав, сдавила его щеки, приподнявшись на носочки, и чмокнула это великовозрастное чудо в нос.
– Мамааа! Ну ты чего! Я же взрослый!
– Галантным... Ты пытался быть галантным. Для меня ты всегда мой крошечный Цезарь. Все. Марш отсюда.