196. Phlyzákion — V, 28, § 15 — пузырек.
197. Phlyctaina — V, 28, § 15 — пузырь.
198. Phrenitis — I, 2; III, 18 — горячечный бред.
199. Phygethlon — V, 18, § 19; V, 28, § 10 — воспаление, опухоль.
200. Phyma — II, 8; VI, 18, § 2 — нарост.
201. Omoplátai — III, 22; VIII, 1 — лопатки.
Обозначения весовых единиц, принятые у Цельса
Р. (сокращенно) = pondo, т. е. весом. Относится ко всем весовым единицам.
P. per. se = 1 libra = 12 унциям = 327,45 гр.
# = 1 denarius = 1/16 унции = 1,7 rp.
Z =1 sextans = 2 унциям = 54,58 гр.
ZZ = 1 triens = 2 секстантам = 109,15 гр.
. = ½ sextantis = 1 унции = 27,29 гр.
S = 1 semis = 6 унциям = 163,73 гр.
О переводе
Перевод с латинского сочинения Авла Корнелия Цельса «О медицине» осуществлен коллективом Кафедры Латинского языка 2–го МГМИ им. Н. И. Пирогова.
Переводили труд Цельса: В. М. Боголепов — Введение; книга VIII. П. П. Петров — Книга I гл. 3 (конец) — гл. X; книга II гл. 9–23: книга III гл. I — 17; книга V гл. 27–28; книга VII гл. 26 (с § 3) — 33. Б. А. Мазиков — Книга IV; книга VII гл. 7 (с § 9) — 16. С. А. Зызин — Книга I гл. I-3 (начало); книга II гл. I-8; книга III гл. 18–26: книга VII гл. 17–26 (до § 3). Р. Н. Кириллов — Книга V гл. 23–26; книга VI. Ю. Ф. Шульц — Книга V гл. 1–18 (до § 17); книга VII гл. I-4. Т. В. Мерцалова — Книга V гл. 18 (с § 17–22; книга VII гл. 5–7 (до § 9).
Ныне покойные. доцент В. М. Боголепов и доцент П. П. Петров успели провести частичную редакцию переводов. Общая редакция всех переводов принадлежит действ, чл. АМН СССР В. Н. Терновскому и Зав. Курсом Латинского языка Ю. Ф. Шульцу. «Словарь мифологических и собственных имен, географических и иных названий» составлен Ю. Ф. Шульцем и Т. В. Мерцаловой. «Указатель греческих слов» составлен Л. Л. Савельевой.
Кроме того в большой и кропотливой работе по подготовке перевода к изданию приняли участие преподаватели Курса Латинского языка: Е. С. Сизякина, Л. Л. Савельева, И. Р. Килачицкая и лаборант М. О. Литовская, а также ассистент Кафедры Нормальной Анатомии Л. Б. Славочинская.
Считаем своим долгом выразить здесь нашу искреннюю благодарность за ценные советы Заведующему Кафедрой Истории медицины проф. М. П. Мультановскому и доценту А. Г. Лушникову, а также проф. Г. Е. Островерхову за помощь в осуществлении настоящего издания. Перевод сделан с издания Даремберга (Лейпциг 1859 г.). Это первый полный перевод Цельса на русский язык.