Читаем О моём перерождении в меч. Том 6 полностью

В добавок к тому, что Фран метнула меня почти вертикально вниз, я воспользовался телекинетической катапультой, развив скорость подобно пуле, и пронзил подражателя насквозь. Сквозь его панцирь, что казался таким прочным, я пролетел как сквозь фанеру.

Благодаря тому, что атака была проведена с хирургической точностью, корабль остался невредимым. Моряки в озере тоже не пострадали.

Пронзённый мной подражатель медленно растворялся в воде, как желе. Ни ресурсов, ни магического камня с него было не собрать.

— Я спасу остальных, пока не появились другие чудища.

(Да. Давайте пока отнесем их на берег. Этот корабль пришёл в негодность)

— Угу!

Однако, внешне это был корабль как корабль. С чего подражателю его атаковать? Что им руководило? Или же, быть может, они атакуют все крупные двигающиеся объекты без разбора? Загадка…

Перевод — VsAl1en

<p>Глава 579</p>

Глава 579 — Водная аномалия

— Вы спасли меня, юная леди…

— Неужели подражатели и досюда добрались…

— О нет, груз…

Пять моряков, которых спасла Фран, сидели на земле, тяжело вздыхая. Были те, кто жадно пил воду, но жизнь ни одного из них не была в опасности.

Капитан, что был старше остальных моряков, практически рыдал, глядя на тонущий корабль.

— Этот такой груз, который приходит в негодность от воды?

— Зерно наверняка пропадёт. Однако очень бы хотелось как-то вернуть пунцовую микстуру. Этого лекарства нынче так не хватает. Мы сложили водонепроницаемые бутылки с ним в крепкие ящики, так что оно должно быть в порядке.

— "Пунцовая микстура"?

— Это недавно разработанное лекарство, получаемое из маркандры пунцовой. До сих пор от нашего эндемического заболевания принимали таблетки, где эта водоросль была действующим веществом, но в виде микстуры её эффективность значительно возрастает.

Похоже, на корабле находился груз этого нового лекарства.

— Наверное, стоит дать авантюристам заказ на поднятие груза со дна… Хорошо хоть других демонических зверей стало меньше.

Как же быть… Видимо, из-за нашествия подражателей, остальные звери покинули эти окрестности, я поэтому не чувствовал ни следа их присутствия. Впрочем, наверняка они вернутся спустя некоторое время.

*(Наставник)*

(Хочешь отправиться?)

*(Угу)*

Сейчас из всех присутствующих только мы можем вернуть груз.

— И где хранилось это лекарство?

— Э? Помещение в складском трюме у борта судна. Да, прямо у того борта, за который цеплялся этот плавучий гад-подражатель.

Капитан указал на огромную пробоину, красующуюся у нижней части правого бока судна, идущего ко дну.

В таком случае, проблем нет. Наоборот, такая пробоина упростит нам проникновение в трюм. Впрочем, не по одной её вине корабль шёл ко дну. Трещина, распространившаяся по всему корпусу, тоже стремительно зачерпывала воду. Это дело щупалец подражателя.

— Подождите немного.

— Эм, юная леди?

Помахав изумленному капитану, Фран вновь взмыла в воздух.

— Я верну лекарство.

(Секунду, давай проверим для начала, не можем ли мы захватить в пространственное хранилище весь корабль целиком)

— О, хорошая идея.

Это был бы самый быстрый способ разделаться с проблемой. Увы, сделать это нам не удалось. Вероятно, на корабле находились какие-то живые существа. Даже если это не были люди, то одной крысы достаточно, чтобы блокировать захват "пространственного хранилища".

— Не выходит…

(Ну, делать нечего. Тогда я обеспечу тебя воздухом, а ты займись магией воды)

*(Хорошо)*

Для безопасного передвижения по тесному трюму, мне надо было обеспечить Фран максимальную свободу действий.

Воспользовавшись дырой, проделанной подражателем, она запрыгнула внутрь корабля. Более половины трюма уже было заполнено водой.

Запрыгнув на один из ящиков, Фран огляделась вокруг.

— Какой именно?

(Хмм…)

Зная, что в трюме лежит груз волшебных зелий, я попытался напасть на след магической энергии.

Увы, вся вода в трюме источала магическую энергию. Возможно, бутылка с пунцовой микстурой разбилась, и её содержимое растворилось в воде.

Однако что-то было не так, но я затруднялся сказать, что именно…

(Ну, делать нечего, придётся проверять надписи на ящиках)

— Угу.

Мы начали проверять ящики, ещё не погрузившиеся под воду один за другим, но ни в одном пунцовой микстуры не было. Нет, лучше будет спрятать все ящики в пространственное хранилище, а потом уже разбираться.

(Давай просто возьмём их все)

— Хорошо.

Я принялся собирать ящики один за другим, но как только Фран спрыгнула в воду, она тут же отпрыгнула обратно.

Судя по её виду, она не то, чтобы чего-то испугалась — скорее, немного удивилась.

(Что такое?)

— …магия начала чудить.

(Чудить?)

— Ну, как сказать… Стала работать немного слишком хорошо.

(В смысле?)

Из более подробного объяснения следовало, что выходная мощность заклинаний внезапно стала выше, чем она ожидала. Быть может, это мелочь, но, когда она попыталась взять под контроль 10 сантиметров воды вокруг себя для более удобного перемещения в ней, захватилось на несколько миллиметров больше рассчитанного ей.

Ранее Фран бы не придала этому значения, но теперь, после усердных тренировок контроля магии, каждое малейшее несоответствие бросалось ей в глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tensei shitara Ken Deshita

Похожие книги