— Нет, нет и еще раз нет! — возмутился Хоппер, догадавшись, что задумал напарник.
— Да, да и еще раз да! — рявкнул Бэнкс.
— Ты совсем спятил!
— А вот и нет. Это наилучший способ.
— Ты вдруг заделался аэронавтом? Неожиданно научился управлять этой штуковиной?
— Если уж старый хрыч Тумз справляется, уверен, там все не так уж и сложно… Собирай их, а я пока все здесь изучу…
Под возмущенное сопение Хоппера, толстый констебль забрался в корзину воздушного шара. Его напарнику не оставалось ничего иного, кроме как начать собирать гремлинов в свою сеть. Толстые, развалившиеся, они не представляли угрозы, хоть и клацали зубами, плевались — большинство просто ругались, оскорбляя «дуболомного верзилу» и его «корявые пальцы».
Хоппер осторожно наклонялся к каждому гремлину, аккуратно подцеплял его, словно доставал таракана из супа, и под гневное «За живот не хватай, негодяй! За живот не хватай!» засовывал в сеть. Вскоре были «пойманы» почти две дюжины коротышек, и вдвоем констебли затащили тяжеленную сеть в корзину шара.
Гремлины от подобного обращения выли и пускали слюни, на что Хоппер сообщил им, что, если не заткнутся, он пнет сетку. И даже для убедительности пару раз топнул по полу. Возня и вой прекратились.
Бэнкс тяжело уселся в кресло штурмана. Признаться честно, все эти рукоятки и рычаги не внушали ему доверия — он понимал в них не больше, чем в бытовой вежливости или приготовлении суфле.
— Ну что, попробуем…
— Я все еще против, — пробубнил Хоппер.
— Ну, разумеется, ты против. А как иначе? — Бэнкс злобно зыркнул на напарника. — Ты уже забыл, что эти банковские сделали с Доффером, когда он не смог отыскать грабителей? Хочешь, чтобы нас постигла та же участь, если они вызнают, что мы пытаемся их обскакать?
— Ладно-ладно. Ты разобрался, что здесь к чему?
— Вроде бы, все просто…
— «Вроде бы» не подходит.
— Тумз первым делом зажигал горелку…
Сперва толстяк открутил вентиль на основном раструбе, пуская в горелку газ. После чего, крепко стиснув зубы и вжав голову в плечи, в любой момент ожидая взрыва, щелкнул рычажком запальника. Кремниевое колесико крутанулось, чиркнуло и родило искру. Горелка зажглась и зарычала. Шар качнулся, и гремлины в сетке завизжали. Хоппер заскулил.
— Да уймитесь вы все! Мы пока живы…
Шар приподнялся всего лишь на фут или около того, но подниматься выше отказался.
— Почему мы не взлетаем? — раздосадованно проворчал Бэнкс.
— Тросы, кретинский жирнюк! — раздалось визгливое из сетки. — Нас удерживают тросы!
Бэнкс поморщился:
— Заткнись, Хоппер. И сам знаю. Отвязывай!
Когда тросы были отвязаны, воздушный шар, покачиваясь и сотрясаясь, медленно пополз вверх в разверстый пролом крыши.
— Как нитка в иголку! — усмехнулся толстый констебль, и в тот же миг оболочка ударилась о стропила.
Хоппер схватился за голову и взвыл, но шар выдержал и одним лишь неведомым чудом не наткнулся на торчащие острия покореженной кровли — он отпружинил от стропил, чуть отклонился в бок и проскользнул в пролом.
Гремлины наперебой зашумели:
— Мы умерли… умерли…
— Так и знал, что умру сытым! Так и знал!
— А у меня нос чешется, и я не могу почесать… худшее из зол… злейшее из худ.
— Отставить панику! — велел толстяк. — Все уже позади!
Бэнкс толкнул рычаг, запускающий боковой пропеллер. Констебль не соразмерил силу, и винт запустился на максимальных оборотах. Шар тут же принялось закручивать волчком.
— Посла-а-абь! — закричал кто-то из гремлинов. — Дурачина! Послабь! Там же отметки, отметки! Ты что, ослеп?!
Бэнкс потянул рычаг обратно на несколько отметок (которых он до сих пор не замечал) и толкнул рычаг, запускающий пропеллер правого борта. Шар стабилизировался и мягко поплыл вперед.
— Вот видишь, Хоппер? — усмехнулся он, глядя на белого, как мел, напарника. — Все просто. Куда летим?
— Гм. А я знаю! — встрепенулся вдруг Хоппер. Бэнкс даже не успел усомниться, когда он указал рукой куда-то на запад Тремпл-Толл. — Переулок Гнутых Спиц у Замочного парка. У моей соседки, миссис Барлоу, когда-то был шар, на котором она летала к своей племяннице на Набережные. На крыше ее дома можно будет пришвартоваться. Там еще остались причальные кнехты и даже лебедка. Главное — чтобы она не пожаловалась Лиззи.
— Вот еще! — хмыкнул Бэнкс.
— Главное не задеть якорные тросы аэробакенов и не врезаться в еще каких летунов. Вот уж сюрприз кого-то может ждать — нападение воздушных гремлинов! Бенни Трилби из этого целую историю раздует.
Нужно сказать, убрались с мануфактуры Терру констебли как нельзя вовремя: Бэнкс заприметил возле здания заброшенной фабрики двигающийся сгусток тьмы, приближающийся к воротам. В нем он различил очертания экипажа.
— С носом оставили голубчиков!
— Главное, чтобы они не выследили нас до дома миссис Барлоу, потому что от нее до нашего с Лиззи дома рукой подать… — заметил Хоппер.
Гремлины на удивление вели себя тихо. Они лишь негромко ворчали, пытаясь умоститься в сетке, да изредка кто-то из них восклицал: «Эй, вытащи свою пятку из моей ноздри!» — или что-то вроде этого.